Edit 'en_tn_52-COL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
bee7b690a2
commit
48a1f5f3fe
|
@ -25,7 +25,7 @@ COL 1 9 w2a7 figs-metaphor 0 that you will be filled with the knowledge of his
|
|||
COL 1 9 mzz8 0 in all wisdom and spiritual understanding यदि आपकी भाषा में **समझ** और **ज्ञान** शब्द में निहित विचारों के लिए भाववाचक संज्ञा शब्दों का उपयोग नहीं होता है तो आप इन विचारों का अनुवाद विशेषण शब्दों और क्रिया शब्दों द्वारा कर सकते हैं| यदि आप निम्नलिखित वैकल्पिक अनुवाद का अनुपालन करते हैं तो आवश्यक है कि आप इसके पूर्व अर्ध विराम का उपयोग करें| वैकल्पिक अनुवाद: "जिसमें आत्मिक रूप से अत्यधिक बुद्धिमान और समझदार होने की आवश्यकता है"<br> (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
COL 1 10 cz4a figs-exclusive 0 We have been praying
|
||||
COL 1 10 m4hf figs-metaphor 0 that you will walk worthily of the Lord यहां **चाल चलन** जीवन में व्यवहार के लिए लाक्षणिक भाषा का प्रयोग है। यदि आपकी भाषा में इस रूपक को समझने में भ्रम हो तो आप एक समानार्थक रूपक का प्रयोग कर सकते हैं या इस विचार को अलंकार रहित भाषा में अनुवाद कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "ऐसा व्यवहार रखों जैसा प्रभु तुमसे चाहता है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
COL 1 10 vv4g 0 in pleasing ways ऐसे तरीकों से जो परमेश्वर को प्रसन्न करेंगे
|
||||
COL 1 10 vv4g 0 in pleasing ways यदि आपकी भाषा में भाववाचक संज्ञाओं का प्रयोग नहीं है तो आप इस वाक्यांश, **सब प्रकार से प्रसन्न हो** में निहित विचार का अनुवाद क्रिया रूप में कर सकते हैं| यदि आप निम्नलिखित वैकल्पिक अनुवाद का अनुपालन करना चाहते हैं तो इसके पूर्व आपको अर्ध विराम लगाने की आवश्यकता होगी| वैकल्पिक अनुवाद: "उसको प्रसन्न करने वाले हर एक काम करना" <br>(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
COL 1 10 vfp3 figs-metaphor 0 will bear fruit पौलुस कुलुस्सि के विश्वासियों के बारे में बात कर रहा है जैसे कि वे पेड़ या पौधे थे। जैसे की एक पौधा उगता है और फल देता है, ऐसे ही विश्वासियों को भी परमेश्वर को बेहतर तरीके से जानना और अच्छे कर्म करना जारी रखना है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] )
|
||||
COL 1 11 gxv6 figs-exclusive 0 We pray ""हम"" शब्द पौलुस और तीमुथियुस को संदर्भित करता है लेकिन कुलुस्सि के लिए नहीं। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] )
|
||||
COL 1 11 mzf2 figs-metaphor 0 into all perseverance and patience पौलुस कुलुस्सि के विश्वासियों के बारे में बोलता है जैसे कि परमेश्वर उन्हें दृढ़ता और धैर्य के स्थान पर ले जाएंगे। हकीकत में, वह प्रार्थना कर रहा है कि वे कभी परमेश्वर में भरोसा करना बंद नहीं करें और वे पूरी तरह से धीरज रखें क्योंकि वे उसका सम्मान करते हैं। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] )
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 5610.
|
Loading…
Reference in New Issue