Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-06-07 14:52:11 +00:00
parent b8b1379a05
commit 3aacbc0bfd
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -360,4 +360,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 4 2 p102 figs-hendiadys ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ 1 with all patience and teaching "सहनशीलता और शिक्षा" एकार्थक भाव में प्रयोग किए गए  हैं| "सहनशीलता" "शिक्षा" के गुण को उन्नत करती है| वैकल्पिक अनुवाद: "उन बातों को धीरज के साथ शिक्षा देते हुए पूरा कर" या "धीरज के साथ शिक्षा देते हुए इस बातों को सदैव किया कर" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2TI 4 2 g5r0 figs-explicit ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ 1 इसका अभिप्रेत अर्थ है कि तीमुथियुस शिक्षा दे, उलाहना दे, डांटे, और समझाए| यदि आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध हो तो आप इसको सुव्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "यह सब काम बड़ी सहनशीलता के साथ कर " या "इन सब कामों को धीरज धरकर शिक्षा देते हुए किया कर" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2TI 4 2 p103 figs-hyperbole ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ 1 with all patience यहाँ "सब" का अर्थ दो में से एक हो सकता है:  (1) तीमुथियुस को शिक्षा देते समय सदैव धीरज धरना है| वैकल्पिक अनुवाद: "सदैव ही धीरज धरकर शिक्षा दे" (2) "सब" शब्द बलाघात हेतु व्यापकता के लिए भी हो सकता है अर्थात तीमुथियुस को बहुत धीराज्वंत होना है| वैकल्पिक अनुवाद: "बहुत सहनशीलता के द्वारा शिक्षा दे" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2TI 4 3 p104 figs-metonymy κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν 1 their ear itching पौलुस "कान" शब्द का प्रयोग लाक्षणिक रूपमें करता है जिसका अर्थ है, सुनना| वैकल्पिक अनुवाद: "क्योंकि वे बड़ी आतुरता से सुनना चाहते हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2TI 4 3 p104 figs-metonymy κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν 1 their ear itching पौलुस "कान" शब्द का प्रयोग लाक्षणिक रूपमें करता है जिसका अर्थ है, सुनना| वैकल्पिक अनुवाद: "क्योंकि वे बड़ी आतुरता से सुनना चाहते हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2TI 4 4 p105 figs-metonymy ἀπὸ…τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν 1 will…turn their ear away from the truth पौलुस "कान" को लाक्षणिक भाषा में प्रयोग करता है और लाक्षणिक भाषा में सुनने का अभिप्राय है, ध्यान देना| वैकल्पिक अनुवाद: "सत्य पर अब ध्यान नहीं देंगे" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.