Edit 'en_tn_63-1JN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-11-18 05:04:37 +00:00
parent e3f2a87a59
commit 28b4abd3fd
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -87,7 +87,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1JN 2 16 c3xw οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Πατρός 1 is not from the Father देखें कि आपने **संसार** शब्द का अनुवाद [2:15](../02/15.md) में कैसे किया है| इस पद में भी इसका अर्थ वही है| वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर की इच्छा के अनुसार हमारे जीवन को प्रकट नहीं करता है, अपितु, वह परमेश्वर विरोधी सिद्धांतों के तंत्र से उभरा हुआ दिखाई देता है"<br>(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1JN 2 17 ct43 παράγεται 1 are passing away यूहन्ना लाक्षणिक भाषा में **संसार** के लिए इस प्रकार कहता है कि जैसे वह प्रस्थान कर रहा है| वैकल्पिक अनुवाद: "यह संसार अधिक समय का नहीं है"<br> (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 2 18 fi2k 0 Connecting Statement:
1JN 2 18 c7td παιδία 1 Little children यह वही शब् है जिसका उपयोग यूहन्ना ने [2:14](../02/14.md) में नव विश्वासियो का वर्णन करने के लिए किया है परन्तु यहाँ [2:1](../02/01.md) में वरन इस पत्र में अनेक अन्य स्थानों में जहां सब विश्वासियों को संबोधित किया गया है जिनको वह पत्र किख रहा है उसके द्वारा काम में लिए गए इस शब्द में शैलीगत अंतर प्रतीत होता है| देखें कि आपने इसका अनुवाद वहाँ कैसे किया है| वैकल्पिक अनुवाद: "मेरे प्रिय बालकों" या "प्रिय विश्वासियों जो मेरी देखरेख में है"<br> (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 2 18 c7td παιδία 1 Little children यह वही शब् है जिसका उपयोग यूहन्ना ने [2:14](../02/14.md) में नव विश्वासियो का वर्णन करने के लिए लाक्षणिक भाषा में [2:1](../02/01.md) और [2:12}(../02/012.md) में वरन इस पत्र में अनेक अन्य स्थानों में प्रयुक्त इस शब्द (जहां सब विश्वासियों को संबोधित किया गया है जिनको वह पत्र किख रहा है) का शैलीगत रूपंतर प्रतीत होता है| देखें कि आपने इसका अनुवाद वहाँ कैसे किया है| वैकल्पिक अनुवाद: "मेरे प्रिय बालकों" या "प्रिय विश्वासियों जो मेरी देखरेख में है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 2 18 esd9 figs-metonymy ἐσχάτη ὥρα ἐστίν 1 it is the last hour यूहन्ना इस उक्ति **अंतिम समय** का प्रयोग समय विशेष के लिए लाक्षणिक भाषा में करता है| यह अभिव्यक्ति, **अंतिम समय** यीशु के आगमन के ठीक पूर्वकाल में सांसारिक इतिहास के अंत समय का विशेष वर्णन करती है| वैकल्पिक अनुवाद: "यीशु अति शीघ्र आने वाला है...कि यीशु शीघ्र आएगा" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1JN 2 18 r2vq ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν 1 many antichrists have come **मसीह का विरोधी** और **मसीह-विरोधी** पर परिचर्चा हेतु इस अध्याय की सामान्य टिप्पणियाँ देखें| वैकल्पिक अनुवाद: "कोई आने वाला है जो यीशु का महान विरोध करेगा, अनेक मनुष्य तो पहले ही यीशु का विरोध कर रहे हैं"
1JN 2 18 rs4w γεγόνασιν, ὅθεν γινώσκομεν 1 have come. By this we know

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3667.