Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 05:00:12 +00:00
parent 133bd3c229
commit 244db33f57
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -680,3 +680,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
3:29 ovzy rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical εἰ & ἄρα 1 पौलुस एक काल्पनिक स्थिति को व्यक्त करने के लिए **यदि...तो** कथन का उपयोग कर रहा है और उन लोगों के लिए इसका परिणाम क्या है जो स्थिति की आवश्यकता को पूरा करते हैं। पौलुस गलातियों से कह रहा है कि **यदि** वे मसीह के हैं, **तो** वे अब्राहाम के आध्यात्मिक वंशज हैं। किसी काल्पनिक स्थिति को व्यक्त करने के लिए अपनी भाषा में प्राकृतिक रूप का प्रयोग करें। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
3:29 lth0 rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular ὑμεῖς & ἐστέ 1 यहां, **आप** शब्द की दोनों घटनाएं बहुवचन हैं और गलातियों विश्वासियों को संदर्भित करती हैं। आपकी भाषा के लिए आपको इन रूपों को बहुवचन के रूप में चिह्नित करने की आवश्यकता हो सकती है। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular]])
3:29 wceh ὑμεῖς Χριστοῦ 1 वैकल्पिक अनुवाद: "आप मसीह के हैं" या "आप मसीह के हैं"
3:29 xwrj rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor σπέρμα 1 यहां, **बीज** शब्द का अर्थ संतान है। यह एक शब्द चित्र है. जिस प्रकार पौधे ऐसे बीज उत्पन्न करते हैं जो विकसित होकर कई और पौधे पैदा कर सकते हैं, उसी प्रकार मनुष्य भी कई संतानें पैदा कर सकते हैं। यदि यह आपकी भाषा में सहायक होगा, तो आप अपनी संस्कृति से समकक्ष रूपक का उपयोग कर सकते हैं। देखें कि आपने [3:16](../03/16.md) में **बीज** शब्द का अनुवाद कैसे किया, जहां इसका उपयोग समान अर्थ के साथ किया जाता है। वैकल्पिक रूप से, आप अर्थ को स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "संतान" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 84 and column 1007.