Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-06-07 10:36:32 +00:00
parent 9b6c2af9c9
commit 21f44e19b5
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -331,4 +331,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 3 5 p077 grammar-connect-logic-result καὶ 1 And पौलुस  इस शब्द के द्वारा पिछले वाक्य में वर्णित बात के परिणाम को प्रकट करता है| वैकल्पिक अनुवाद: "अतः" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2TI 3 5 p078 figs-nominaladj τούτους ἀποτρέπου 1 turn away from these "ऐसों" शब्द एक संकेतवाचक विशेषण है जो उन लोगों के संदर्भ में है जिनमें वे सब विधर्मी अवगुण है जिनकी चर्चा पौलुस ने पिछले पदों में की है| पौलुस इस शब्द को संज्ञा रूप में काम में ले रहा है |यदि आपकी भाषा में विशेषणों को इस प्रकार काम में नहीं लिया जाता है तो आप अपने अनुवाद में "मनुष्यों" शब्द को जोड़ सकते हैं|वैकल्पिक अनुवाद: "इन लोगों से बाख" या "ऐसे लोगों से दूर रह" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2TI 3 6 p079 figs-activepassive σεσωρευμένα ἁμαρτίαις 1 who are loaded with sins यदि आपकी भाषा में कर्मवाच्य क्रिया रूप नहीं है तो आप इसी विचार को व्यक्त करने के लिए कर्तृवाच्य रूप काम में ले सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "जो  अधिकतर पाप करते है" या "जिनमें अपने पापों का भयानक पाप बोध है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TI 3 6 p080 figs-activepassive ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις 1 led away by various desires यदि आपकी भाषा में कर्मवाच्य क्रिया रूप नहीं है तो आप इसी विचार को व्यक्त करने के लिए कर्तृवाच्य रूप काम में ले सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "नाना प्रकार की अभिलाषाएं उनको दूर ले जाती हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TI 3 6 p080 figs-activepassive ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις 1 led away by various desires यदि आपकी भाषा में कर्मवाच्य क्रिया रूप नहीं है तो आप इसी विचार को व्यक्त करने के लिए कर्तृवाच्य रूप काम में ले सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "नाना प्रकार की अभिलाषाएं उनको दूर ले जाती हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TI 3 7 p082 figs-metaphor μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα 1 never able to come to the knowledge of the truth पौलुस आलंकारिक भाषा काम में लेते हुए "सत्य की पहचान" को एक लक्ष्य स्वारूप दर्शाता है जहां लोग पहुँच  सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "सत्य  को अंतर्ग्रहण करने योग्य कभी नहीं हो सकते" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.