Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-06-06 11:30:25 +00:00
parent 97496a6898
commit 14185c99a6
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -278,4 +278,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 1 18 p024 नामों का अनुवाद Ἐφέσῳ 1 Ephesus यह उस नगर का नाम है जहाँ तीमुथियुस,पत्र का प्राप्तिकर्ता रह रहा था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])
2TI 1 18 p025 figs-explicit ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις 1 he served me, you know very well पौलुस तीमुथियुस को स्मरण कराता है कि उन्सिफुरुस ने पहले भी उसकी सहायता की थी जब वह इफिसुस में था| यही कारण है कि पौलुस प्रभु से उनेसिफुरुस के लिए आशीष की प्रार्थना करता है क्योंकि उसके अनेक बार उसकी सहायता की है| वैकल्पिक अनुवाद: "तू तो भलीभांति जानता है कि उसने मेरी पहले भी कितनी सहायता की थी जब मैं इफिसुस में था" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
2TI 2 1 p026 figs-activepassive ἐνδυναμοῦ 1 be strengthened आप इसको कर्तृवाच्य रूप में रख सकते है और काम के करने वाले को दर्शा सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर तुझे सामर्थ्य प्रदान करे!"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TI 2 2 p027 figs-gendernotations ἀνθρώποις 1 men यहाँ "पुरुष" व्यापक भाव में है जिसमें स्त्रियाँ भी समाहित हैं|  वैकल्पिक अनुवाद: " लोग"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2TI 2 2 p027 figs-gendernotations ἀνθρώποις 1 men यहाँ "पुरुष" व्यापक भाव में है जिसमें स्त्रियाँ भी समाहित हैं|  वैकल्पिक अनुवाद: " लोग"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2TI 2 4 p028 figs-activepassive ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματίαις 1 gets entangled in the affairs of life यदि आपकी भाषा में कर्मवाच्य क्रिया रूप काम में नहीं आता है तो आप इसी विचार को व्यक्त करने के लिए कर्तृवाच्य रूप काम में ले सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: " जीवन की चिंताओं को विघ्न डालने देता है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.