Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a98c995558
commit
11d041c19b
|
@ -734,3 +734,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
|
|||
4:26 busv rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 यहां, **लेकिन** शब्द [4:25](../04/25.md) में उल्लिखित वर्तमान यरूशलेम और इस श्लोक में **ऊपर के यरूशलेम** के बीच एक विरोधाभास पेश कर रहा है। विरोधाभास प्रस्तुत करने के लिए अपनी भाषा में प्राकृतिक रूप का प्रयोग करें। वैकल्पिक अनुवाद: "दूसरी ओर," (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
4:26 qsz6 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἡ & ἄνω Ἰερουσαλὴμ 1 वाक्यांश **ऊपर का यरूशलेम** परमेश्वर के स्वर्गीय शहर को संदर्भित करता है, जिसमें वे सभी लोग शामिल हैं जो अपने पापों से बचाने के लिए यीशु पर भरोसा करते हैं। यदि यह आपकी भाषा में सहायक होगा, तो आप अपनी संस्कृति से समकक्ष रूपक का उपयोग कर सकते हैं। वैकल्पिक रूप से, आप अर्थ को स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "स्वर्गीय यरूशलेम" या "परमेश्वर का यरूशलेम" या "परमेश्वर का यरूशलेम, जो यीशु पर भरोसा करने वालों से बना है," (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
4:26 tdz1 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἄνω 1 पौलुस **ऊपर** शब्द के साथ जुड़कर वर्णन कर रहा है कि स्वर्गीय क्या है (जो स्वर्ग से संबंधित है या स्वर्ग से आता है), जिसका अर्थ उसके पाठकों ने "स्वर्गीय" समझा होगा। यदि यह आपकी भाषा में सहायक होगा, तो आप सरल भाषा का उपयोग कर सकते हैं। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
4:26 qpxq rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐλευθέρα 1 यहां, **मुक्त** शब्द आध्यात्मिक स्वतंत्रता को संदर्भित करता है जिसमें मूसा के व्यवस्था से मुक्ति और पाप की शक्ति और निंदा से मुक्ति शामिल है जिसके परिणामस्वरूप स्वतंत्र रूप से परमेश्वर की पूजा करने में सक्षम होना शामिल है। यदि यह आपके पाठकों के लिए उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से इंगित कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "आध्यात्मिक रूप से मुक्त" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue