Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e7457e3b42
commit
0c256dba45
|
@ -815,3 +815,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
|
|||
5:15 jjz0 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical εἰ & ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε 1 पौलुस गलातियों को यह सिखाने के लिए एक काल्पनिक स्थिति का उपयोग कर रहा है कि यदि वे एक-दूसरे से लड़ेंगे तो परिणाम क्या होंगे। एक दूसरे को खा जाने का परिणाम तब होगा जब वे **एक दूसरे को काट कर खा जाने** की शर्त पूरी करेंगे। "तब" शब्द **देखो** वाक्यांश से पहले निहित है। यदि इससे आपके पाठकों को मदद मिलेगी, तो आप इस शब्द को अपने अनुवाद में शामिल कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "यदि तुम एक दूसरे को काट कर खा रहे हो, तो सावधान रहो कि कहीं तुम एक दूसरे को नष्ट न कर दो" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
|
||||
5:15 yk60 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor εἰ & ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε 1 यहाँ पौलुस गलातियों विश्वासियों के बारे में बात करता है जो एक दूसरे से ऐसे लड़ रहे हैं मानो वे जंगली जानवर हों जो एक दूसरे पर हमला करते हों। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो, तो आप अर्थ को स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं या उपमा का उपयोग कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "यदि आप एक दूसरे के साथ दुर्व्यवहार कर रहे हैं और उसे चोट पहुँचा रहे हैं" या "यदि आप जंगली जानवरों की तरह व्यवहार कर रहे हैं जो एक दूसरे को काटते हैं और खा जाते हैं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
5:15 l2m9 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε 1 यहाँ पौलुस गलाती विश्वासियों के बारे में बात करता है जो एक दूसरे से ऐसे लड़ रहे हैं जैसे कि वे जंगली जानवर हों जो एक दूसरे को खा जाते हों। यहां **उपभोग** का अर्थ यह हो सकता है: (1) विश्वासी स्वयं नष्ट हो जाएंगे। वैकल्पिक अनुवाद: "आप एक दूसरे के द्वारा नष्ट नहीं हो सकते" (2) गलातियों विश्वासियों की संगति नष्ट हो जाएगी। वैकल्पिक अनुवाद: "आपके विश्वासियों का समूह एक दूसरे के द्वारा नष्ट नहीं किया जा सकता" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
5:15 itx6 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε 1 यदि आपकी भाषा इस तरह से निष्क्रिय रूप का उपयोग नहीं करती है, तो आप इसे सक्रिय रूप में या किसी अन्य तरीके से बता सकते हैं जो आपकी भाषा में स्वाभाविक है। वैकल्पिक अनुवाद: "आप एक दूसरे का उपभोग नहीं कर सकते" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue