Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
dea67153d9
commit
01fe1689e4
|
@ -869,3 +869,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
|
|||
6:8 cc72 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns θερίσει φθοράν 1 यदि आपकी भाषा **विनाश** के विचार के लिए भाववाचक संज्ञा का उपयोग नहीं करती है, तो आप उसी विचार को दूसरे तरीके से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "नष्ट हो जाएगा" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
6:9 xgi4 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive μὴ ἐνκακῶμεν & θερίσομεν 1 जब पौलुस कहता है **हम**, तो वह अपनी और गलातियों विश्वासियों की बात कर रहा है, इसलिए **हम** यहाँ सम्मिलित होंगे। आपकी भाषा के लिए आपको इन प्रपत्रों को चिह्नित करने की आवश्यकता हो सकती है। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
6:9 aja6 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τὸ & καλὸν 1 देखें कि आपने [4:18](../04/18.md) में **अच्छा** का अनुवाद कैसे किया। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
u8fx rc://*/ta/man/translate/figs-declarative μὴ ἐκλυόμενοι 1 पौलुस एक शर्त बताने के लिए एक कथन का उपयोग कर रहा है। यदि यह आपकी भाषा में सहायक होगा, तो आप किसी शर्त के लिए अधिक प्राकृतिक रूप का उपयोग कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "यदि थका हुआ न हो" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-declarative]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue