Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-06-06 06:34:22 +00:00
parent ed38c8e133
commit 00dde25776
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -242,4 +242,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 4 22 k85y figs-you ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν 0 May grace be with you पौलुस अपने पत्र के समापन में एक और आशीर्वाद देता है| यहाँ "तुम" शब्द बहुवचन में है और तीमुथियुस के साथ के सब विश्वासियों के सन्दर्भ में है। वैकल्पिक अनुवाद: "तुम सब पर अनुग्रह होता रहे!" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])
2TI 1 5 p008 figs-metaphor τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως 1 the genuine faith in you पौलुस "विश्वास" को इस प्रकार व्यक्त करता है कि जैसे वह तीमुथियुस में अन्तर्निहित कोई वास्तु है| पौलुस यहाँ परमेश्वर में तीमुथियुस के विश्वास का संदर्भ दे रहा है, न कि तीमुथियुस में किसी के विश्वास का| वैकल्पिक अनुवाद: "तेरा सच्चा विश्वास" या "तेरा विश्वास जो सच्चा है"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 1 1 p001 translate-names Παῦλος 1 Paul यह एक पुरुष्का नाम है,पत्र के लेखक का|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])
2TI 1 2 p002 translate-names Τιμοθέῳ 1 Timothy यह एक पुरुष का नाम है,जिस पुरुष को पत्र लिखा जा रहा है|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])
2TI 1 2 p002 translate-names Τιμοθέῳ 1 Timothy यह एक पुरुष का नाम है,जिस पुरुष को पत्र लिखा जा रहा है|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])
2TI 1 2 p003 figs-abstractnouns χάρις, ἔλεος, εἰρήνη 1 Grace, mercy, and peace तीमुथियुस को दी गए आशीर्वाद में ये तीन भाववाचक संज्ञाएँ हैं|आपकी भाषा में इन अवधारणाओं को व्यक्त करने की अपने विशेष विधि होगी,जैसे क्रिया से| यदि ऐसा है तो आप उनका प्रयोग अपने अनुवाद में कर सकते हैं| देखें यु एस टी(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.