translationCore-Create-BCS_.../Stage 3/gu_tn_58-PHM.tsv

32 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2PHMfrontintrosz2w0# ફિલેમોનને પત્રની પ્રસ્તાવના<br>## ભાગ 1: સામાન્ય પ્રસ્તાવના<br><br>### ફિલેમોનને પત્રની રૂપરેખા<br><br>1. પાઉલનું ફિલેમોનને અભિવાદન (1:1-3)<br>1. પાઉલ ફિલેમોનને ઓનેસિમસ વિશે વિનંતી કરે છે (1:4-21)<br>1. સમાપન (1:22-25)<br><br>### ફિલેમોનને પત્ર કોણે લખ્યો હતો<br><br>ફિલેમોનને પત્ર પાઉલે લખ્યો હતો. પાઉલ તાર્સસ શહેરનો વતની હતો. તેના અગાઉના જીવનમાં તે શાઉલ તરીકે ઓળખાતો હતો. ખ્રિસ્તી બન્યા પહેલા, પાઉલ એક ફરોશી હતો. તેણે ખ્રિસ્તીઓની સતાવણી કરી હતી. ખ્રિસ્તી બન્યા બાદ, લોકોને ઈસુ વિશે કહેતા તેણે સમગ્ર રોમન સામ્રાજ્યમાં અનેક વખત મુસાફરી કરી હતી.<br><br>પાઉલે આ પત્ર લખ્યો ત્યારે તે જેલમાં હતો.<br><br>### ફિલેમોનને પત્ર શેના વિશે છે?<br><br>પાઉલે આ પત્ર ફિલેમોન નામના વ્યક્તિને લખ્યો. ફિલેમોન એક ખ્રિસ્તી હતો જે કલોસ્સે શહેરમાં રહેતો હતો. તેની પાસે ઓનેસિમસ નામનો એક દાસ હતો. ઓનેસિમસ ફિલેમોન પાસેથી ભાગી ગયો હતો અને સંભવતઃ ફિલેમોન પાસેથી કંઈક ચોરીને પણ લઈ ગયો હતો. ઓનેસિમસ રોમ ગયો અને ત્યાં જેલમાં તેની મુલાકાત પાઉલ સાથે થઇ.<br><br>પાઉલે ફિલેમોનને કહ્યું કે તે ઓનેસિમસને પાછો તેની પાસે મોકલી રહ્યો છે. રોમન નિયમ પ્રમાણે ફિલેમોન પાસે ઓનેસિમસને મારી નાખવાનો હક હતો. પરંતુ પાઉલે કહ્યું કે ફિલેમોને ઓનેસિમસને ખ્રિસ્તી ભાઈ તરીકે પાછો સ્વીકારવો જોઈએ. તેણે એવી પણ સલાહ આપી કે ફિલેમોને ઓનેસિમસને પાઉલ પાસે પાછા આવવા તથા જેલમાં તેને મદદ કરવાની પરવાનગી આપવી જોઈએ.<br><br>### આ પુસ્તકના શીર્ષકનું અનુવાદ કેવી રીતે થવું જોઈએ?<br><br>અનુવાદકો આ પુસ્તકને તેના પારંપારિક શીર્ષક "ફિલેમોન"થી ઓળખવાનુ પસંદ કરી શકે છે. અથવા તેઓ સ્પષ્ટ શીર્ષક પસંદ કરી શકે છે, જેમ કે "ફિલેમોનને પાઉલનો પત્ર" અથવા "પાઉલે ફિલેમોનને લખેલો પત્ર." (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ 2: મહત્વપૂર્ણ ધાર્મિક અને સાંસ્કૃતિક ખ્યાલો<br><br>### શું આ પત્ર ગુલામી પ્રથાને મંજૂરી આપે છે?<br><br>પાઉલ ઓનેસિમસને તેના ભૂતપૂર્વ માલિક પાસે પાછો મોકલે છે. પરંતુ તેનો અર્થ એ નથી કે પાઉલ ગુલામી પ્રથાને સ્વીકૃતી આપે છે. તેના બદલે, પાઉલ માનતો હતો કે લોકો જે કોઈ પરિસ્થિતીમાં હોય તે પરિસ્થિતિમાં તેઓએ ઈશ્વરની સેવા કરતાં રહેવું.<br><br>###"ખ્રિસ્તમાં," "પ્રભુમાં" વગેરે અભિવ્યક્તિઓ દ્વારા પાઉલ શું કહેવા માંગે છે?<br><br>પાઉલનો અર્થ ખ્રિસ્ત અને વિશ્વાસીઓ સાથે ઘણી નજીકની ઐક્યતાના વિચારને વ્યક્ત કરવાનો હતો. આ પ્રકારની અભિવ્યક્તિ વિશે વધુ માહિતી માટે મહેરબાની કરીને રોમનોના પત્રની પ્રસ્તાવના જુઓ. <br><br>## ભાગ 3: અનુવાદને લગતા મહત્વના મુદ્દાઓ<br><br>### એકવચન અને બહુવચન "તું"<br><br>આ પુસ્તકમાં, "હું" શબ્દ પાઉલનો ઉલ્લેખ કરે છે. "તું" શબ્દ લગભગ હંમેશા એકવચનમાં છે અને ફિલેમોનનો ઉલ્લેખ કરે છે. તેના બે અપવાદો 1:22 અને 1:25 છે. ત્યાં "તમારી/તમારા" એ ફિલેમોન અને વિશ્વાસીઓ કે જેઓ તેના ઘરે મળતા હતાં તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]] અને [[rc://gu/ta/man/translate/figs-you]])<br>
3PHM11sg4ffigs-you0General Information:આ પત્રના લેખક તરીકે પોતની ઓળખ પાઉલ ત્રણ વખત આપે છે. દેખીતી રીતે તિમોથી પાઉલની સાથે હતો અને સંભવતઃ પાઉલના બોલ્યા મુજબ તિમોથીએ આ પત્રના શબ્દો લખ્યા હતા. બીજાઓ કે જેઓ ફિલેમોનના ઘરે મંડળી તરીકે મળતા હતા તેઓને પાઉલ સલામ પાઠવે છે. "હું," "મેં," "મારું," અને “મને”ને લગતા સર્વ સંદર્ભ પાઉલનો ઉલ્લેખ કરે છે. ફિલેમોન મુખ્ય વ્યક્તિ છે જેને આ પત્ર લખવામાં આવ્યો છે. "તું" અને "તારાં"ની સર્વ ઘટનાઓ ફિલેમોનનો ઉલ્લેખ કરે છે અને જો અલગ રીતે ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો ના હોય તો તે એકવચનમાં જ છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-you]])
4PHM11niq3figs-exclusiveΠαῦλος, δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ, καὶ Τιμόθεος, ὁ ἀδελφὸς; Φιλήμονι1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy to Philemonતમારી ભાષામાં પત્રના લેખકને રજૂ કરવાની કોઈ વિશેષ રીત હોઈ શકે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "હું, પાઉલ, ખ્રિસ્ત ઈસુનો બંદીવાન, અને તિમોથી, આપણો ભાઈ, આ પત્ર ફિલેમોનને લખી રહ્યા છીએ" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])
5PHM11cgs4δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ1a prisoner of Christ Jesusખ્રિસ્ત ઈસુને સારું બંદીવાન. જે લોકો પાઉલના ઉપદેશનો વિરોધ કરતાં હતા તેઓએ પાઉલને જેલમાં પુરવા દ્વારા તેને શિક્ષા કરી હતી.
6PHM11sv3pὁ ἀδελφὸς1brotherઅહીંયા તેનો અર્થ સાથી ખ્રિસ્તી વ્યક્તિ એમ થાય છે.
7PHM11r3l9figs-exclusiveτῷ ἀγαπητῷ ... ἡμῶν1our dear friend"અમારા" શબ્દ અહીંયા પાઉલ અને જેઓ તેની સાથે હતા તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે પરંતુ વાચકોનો નહીં. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])
8PHM11ww3lκαὶ ... συνεργῷ1and fellow workerજે, આપણી સમાન, સુવાર્તાને ફેલાવાનું કાર્ય કરે છે
9PHM12e8sufigs-exclusiveτῇ ἀδελφῇ ... τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν1our sister ... our fellow soldier"અમારા" શબ્દ અહીંયા પાઉલ અને જેઓ તેની સાથે હતા તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે પરંતુ વાચકોનો નહીં. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])
10PHM12zh5ctranslate-namesἈπφίᾳ, τῇ ἀδελφῇ1Apphia our sisterઅહીંયા "બહેન"નો અર્થ તેણી વિશ્વાસી હતી, અને સંબંધી નહીં. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "આફિયા, આપણી સાથી વિશ્વાસી" અથવા "આફિયા, આપણી આત્મિક બહેન" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])
11PHM12sq44translate-namesἈρχίππῳ1Archippusતે ફિલેમોન સાથેના મંડળીમાંના એક પુરુષનું નામ છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])
12PHM12mnn5figs-metaphorτῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν1our fellow soldierપાઉલ અહીંયા આર્ખિપસ વિશે વાત એ રીતે કરે છે જાણે કે તેઓ બંને એક લશ્કરના સૈનિકો હોય. તેનો અર્થ એ છે કે આર્ખિપસે પાઉલની જેમ, સુવાર્તા ફેલાવા માટે ભારે મહેનત કરી હતી. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "આપણો સાથી આત્મિક યોદ્ધો" અથવા "જે પણ આપણી સાથે આત્મિક લડત લડે છે" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
13PHM13r4nqχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ1May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christઈશ્વર આપણાં પિતા અને પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત તમને કૃપા તથા શાંતિ આપો. આ એક આશીર્વાદ છે.
14PHM13e5z8figs-inclusiveΘεοῦ Πατρὸς ἡμῶν1God our Father"આપણાં" શબ્દ અહીંયા પાઉલનો, જેઓ તેની સાથે છે તેઓનો, અને વાચકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-inclusive]])
15PHM13lh8aguidelines-sonofgodprinciplesΠατρὸς ἡμῶν1our Fatherઆ શીર્ષક, ઈશ્વર માટેનું મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
16PHM14kh5lfigs-inclusive0General Information:"સર્વ સંતો" શબ્દસમૂહ બહુવચન છે અને તે પાઉલનો, જેઓ તેની સાથે છે તેઓનો, અને વાચકોનો સમાવેશ કરીને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-inclusive]])
17PHM16t54lἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου1the fellowship of your faithતારું અમારી સાથે મળીને કામ કરવું
18PHM16pxw1ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ1be effective for the knowledge of everything goodજે સારું છે તે જાણવામાં પરિણમે છે
19PHM16n25eεἰς Χριστόν1in Christખ્રિસ્તને કારણે
20PHM17aq4gfigs-metonymyτὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ1the hearts of the saints have been refreshed by youઅહીંયા "હ્રદયો" એ વ્યક્તિની લાગણીઓ અથવા આંતરિક જીવનનું એક ઉપનામ છે. તેને સક્રિય સ્વરૂપમાં દર્શાવી શકાય છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "તેં વિશ્વાસીઓને ઉત્તેજિત કર્યા છે" અથવા "તેં વિશ્વાસીઓને મદદ કરી છે" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]] અને [[rc://gu/ta/man/translate/figs-activepassive]])
21PHM17m5ipσοῦ, ἀδελφέ1you, brotherતું, પ્રિય ભાઈ અથવા "તું, પ્રિય મિત્ર." પાઉલ ફિલેમોનને "ભાઈ" કહે છે કેમ કે તેઓ બંને વિશ્વાસીઓ હતા અને તે તેમની મિત્રતા પર ભાર મૂકી રહ્યો છે.
22PHM18ayy10Connecting Statement:પાઉલ તેની અરજ અને તેના પત્ર લખવાના કારણને જણાવવાનું શરૂ કરે છે.
23PHM18fd84πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν1all the boldness in Christશક્ય અર્થો આ પ્રમાણે છે 1) "ખ્રિસ્તને કારણે અધિકાર" અથવા 2) "ખ્રિસ્તને કારણે હિંમત." વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "ખ્રિસ્તે મને અધિકાર આપ્યો છે માટે મને હિંમત છે"
24PHM19l9fhδιὰ τὴν ἀγάπην1yet because of loveશક્ય અર્થો આ પ્રમાણે છે 1) "કેમ કે હું જાણું છું કે તું ઈશ્વરના લોકોને પ્રેમ કરે છે" 2) "કેમ કે તું મને પ્રેમ કરે છે" અથવા 3) "કેમ કે હું તને પ્રેમ કરું છું"
25PHM110lsr60General Information:ઓનેસિમસ એક પુરુષનું નામ છે. દેખીતી રીતે તે ફિલેમોનનો ગુલામ હતો અને કંઈક ચોરીને ભાગી ગયો હતો.
26PHM110m6fwfigs-metaphorτοῦ ἐμοῦ τέκνου ... Ὀνήσιμον1my child Onesimusમારો દીકરો ઓનેસિમસ. જેમ એક પિતા અને પુત્ર એકબીજાને પ્રેમ કરતા હોય તે રીતે પાઉલ, ઓનેસિમસ સાથે તેના મિત્રભાવ વિશે વાત કરે છે. ઓનેસિમસ પાઉલનો ખરો પુત્ર ન હતો, પણ જ્યારે પાઉલે તેને ઈસુ વિશે શીખવ્યું ત્યારે તેણે આત્મિક જીવન પ્રાપ્ત કર્યું અને પાઉલ તેના પ્રત્યે પ્રેમ ધરાવતો હતો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "મારો આત્મિક દીકરો ઓનેસિમસ" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
27PHM110dj9htranslate-namesὈνήσιμον1Onesimus"ઓનેસિમસ" નામનો અર્થ "લાભદાયી" અથવા "ઉપયોગી" થાય છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])
28PHM110mui3figs-metaphorὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς1whom I have fathered in my chainsઅહીંયા "પિતા" એક રૂપક છે જેનો અર્થ પાઉલે ઓનેસિમસને ખ્રિસ્ત તરફ દોર્યો હતો એમ થાય છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "જ્યારે મેં તેને ખ્રિસ્ત વિશે શીખવ્યું ત્યારે તે મારો આત્મિક દીકરો બન્યો અને જ્યારે હું મારી સાંકળોમાં હતો ત્યારે તેણે નવું જીવન પ્રાપ્ત કર્યું" અથવા "જ્યારે હું મારી સાંકળોમાં હતો ત્યારે તે મારાં દીકરા સમાન બન્યો " (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
29PHM110nx1pfigs-metonymyἐν τοῖς δεσμοῖς1in my chainsબંદીવાનોને અવારનવાર સાંકળોએ બંધવામાં આવતા હતા. પાઉલે જ્યારે ઓનેસિમસને શીખવ્યું ત્યારે તે જેલમાં હતો અને જ્યારે તેણે આ પત્ર લખ્યો ત્યારે પણ તે જેલમાં જ હતો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "જ્યારે હું જેલમાં હતો ... જ્યારે હું જેલમાં છું" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])
30PHM112t1kpὃν ἀνέπεμψά σοι1I have sent him back to youપાઉલ સંભવતઃ ઓનેસિમસને બીજા વિશ્વાસી સાથે મોકલી રહ્યો હતો જે આ પત્ર ફિલેમોન પાસે લાવ્યો હતો.
31PHM112h9qvfigs-metonymyτοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα1who is my very heartઅહીંયા "હ્રદય" એ વ્યક્તિની લાગણીઓનું એક ઉપનામ છે. "જે મારું પોતાનું હ્રદય છે" શબ્દસમૂહ કોઈકને પ્રેમ કરવા માટેનું રૂપક છે. પાઉલ આ ઓનેસિમસ માટે કહી રહ્યો હતો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "જેને હું ખૂબ પ્રેમ કરું છું" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]] અને [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
32PHM113t4xlἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ1so he could serve me for youતેથી કે, જ્યારે તું અહીં રહી શકતો નથી, ત્યારે તે મને મદદ કરી શકે અથવા "જેથી તારાં બદલે તે મને મદદ કરી શકે"
33PHM113bb3tfigs-metonymyἐν τοῖς δεσμοῖς1while I am in chainsબંદીવાનોને અવારનવાર સાંકળોએ બંધવામાં આવતા હતા. પાઉલે જ્યારે ઓનેસિમસને શીખવ્યું ત્યારે તે જેલમાં હતો અને જ્યારે તેણે આ પત્ર લખ્યો ત્યારે પણ તે જેલમાં જ હતો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “જ્યારે હું જેલમાં છું" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])
34PHM113iwa8figs-explicitτοῦ εὐαγγελίου1for the sake of the gospelપાઉલ જેલમાં હતો કેમ કે તેણે સુવાર્તા જાહેર રીતે પ્રગટ કરી હતી. આને સ્પષ્ટ રીતે દર્શાવી શકાય છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "મેં સુવાર્તા પ્રગટ કરી તે કારણે" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]])
35PHM114g9wpfigs-doublenegativesχωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης, οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι1But I did not want to do anything without your consentવિરુદ્ધનો અર્થ દર્શાવવા માટે પાઉલ બેવડી નકારાત્મકતાને દર્શાવે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "પરંતુ તેને હું મારી પાસે જ રાખવા ચાહતો હતો જો તું મંજૂર રાખે તો" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
36PHM114jxi7ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ, ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον1I did not want your good deed to be from necessity but from good willમેં તને આજ્ઞા કરી તેથી નહીં પરંતુ તે પ્રમાણે કરવાનું તું ઈચ્છે છે તે કારણે તું આ સારું કૃત્ય કરે તેમ હું ઈચ્છું છું.
37PHM114ngg8ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον1but from good willપરંતુ ખરી બાબત કરવી તેં મુક્તપણે પસંદ કરી તે કારણે
38PHM115q1drfigs-activepassiveτάχα γὰρ διὰ τοῦτο, ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα1Perhaps for this he was separated from you for a time, so thatઆને સક્રિય સ્વરૂપમાં દર્શાવી શકાય છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "કદાચ ઈશ્વરે ઓનેસિમસને તારી પાસેથી થોડાં સમય માટે દૂર કર્યો તેનું કારણ એ હતું કે" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-activepassive]])
39PHM115fp5vπρὸς ὥραν1for a timeઆ સમય દરમિયાન
40PHM116l3e4ὑπὲρ δοῦλον1better than a slaveએક ગુલામ કરતાં ઘણો મૂલ્યવાન
41PHM116f8tzἀδελφὸν ἀγαπητόν1a beloved brotherએક પ્રિય ભાઈ અથવા "ખ્રિસ્તમાં એક મૂલ્યવાન ભાઈ"
42PHM116f38vπόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ1much more so to youતે તને એથી પણ વિશેષ છે
43PHM116yub9figs-metaphorκαὶ ἐν σαρκὶ1in both the fleshતથા એક માણસ તરીકે, એમ બંને રીતે. પાઉલ ઓનેસિમસનો ઉલ્લેખ એક વફાદાર દાસ તરીકે કરી રહ્યો છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
44PHM116scj1ἐν Κυρίῳ1in the Lordપ્રભુમાં એક ભાઈ તરીકે અથવા "કેમ કે તે પ્રભુનો છે"
45PHM117e1j2εἰ ... με ἔχεις κοινωνόν1if you have me as a partnerજો તું મને ખ્રિસ્ત માટેનો સાથી કાર્યકર્તા ગણે છે તો
46PHM118u5m1τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα1charge that to meએમ કહે કે હું તે જ છું જે તારો દેવાદાર છે
47PHM119wb53ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί1I, Paul, write this with my own handહું, પાઉલ, આ મારી જાતે લખું છું. પાઉલે આ ભાગ પોતાને હાથે લખ્યો કે જેથી ફિલેમોન જાણી શકે કે શબ્દો ખરેખર પાઉલના જ હતા. પાઉલ ખરેખર તેને ચૂકવી આપશે.
48PHM119gn6cfigs-ironyἵνα μὴ λέγω σοι1not to mentionમારે તને યાદ કરાવવાની જરૂર નથી અથવા "તું પહેલેથી જ જાણે છે." પાઉલ કહે છે કે તેણે ફિલેમોનને આ બાબત જણાવવાની કોઈ જ જરૂર નથી, પણ પછી કોઈપણ રીતે તે તેને કહેવાનું જારી રાખે છે. પાઉલ તેને જે કહી રહ્યો છે તે સત્ય પર આ ભાર મૂકે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-irony]])
49PHM119st7efigs-explicitσεαυτόν μοι προσοφείλεις1you owe me your own selfતું મને તારાં પોતાના જીવન માટે દેવાદાર છે. પાઉલ સૂચવી રહ્યો છે કે ફિલેમોને એમ ન કહેવું જોઈએ કે ઓનેસિમસ કે પાઉલ તેના કોઈક રીતે દેવાદાર છે કેમ કે ફિલેમોન પોતે પાઉલનો વિશેષ દેવાદાર છે. ફિલેમોન તેના જીવન સબંધી પાઉલનો દેવાદાર છે તેનું કારણ સ્પષ્ટ કરી શકાય છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "મેં તારાં જીવનને બચાવ્યું તે કારણે તું મારો મોટો દેવાદાર છે" અથવા "તું તારાં જીવન સબંધી મારો દેવાદાર છે કેમ કે મેં તને જે કહ્યું તેણે તારું જીવન બચાવ્યું" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]])
50PHM120j8lhfigs-metaphorἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ1refresh my heart in Christઅહીંયા "તાજું કરવું" એ આરામ કે સ્વસ્થતાનું અથવા ઉત્તેજનનું એક રૂપક છે. અહીંયા "હ્રદય" એ વ્યક્તિની લાગણીઓ, વિચારો, અથવા આંતરિક વ્યક્તિત્વ માટેનું એક ઉપનામ છે. કેવી રીતે પાઉલ ઈચ્છા રાખી રહ્યો છે કે ફિલેમોન તેના હ્રદયને તાજું કરે તે સ્પષ્ટ કરી શકાય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "ખ્રિસ્તમાં મને પ્રોત્સાહિત કર" અથવા "ખ્રિસ્તમાં મને દિલાસો આપ" અથવા "ઓનેસિમસનો માયાળુપણે સ્વીકાર કરવા દ્વારા ખ્રિસ્તમાં મારાં હ્રદયને તાજું કર" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]] અને [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]] અને [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]])
51PHM121am1efigs-you0General Information:અહીંયા "તમારું" અને "તમે" શબ્દો બહુવચન છે જે ફિલેમોન અને જે વિશ્વાસીઓ તેના ઘરે મળતા હતા તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-you]])
52PHM121xpn60Connecting Statement:પાઉલ તેના પત્રને પૂર્ણ કરે છે અને ફિલેમોન તથા તેના ઘરે મંડળીમાં મળતા વિશ્વાસીઓને આશીર્વાદ આપે છે.
53PHM121g6fxπεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου1Confident about your obedienceકેમ કે હું ચોક્કસ છું કે જે મેં તને કહ્યું છે તે પ્રમાણે તું કરીશ
54PHM122bx62ἅμα1At the same timeઉપરાંત
55PHM122akw1καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν1prepare a guest room for meમારાં માટે તારાં ઘરે એક ઓરડો તૈયાર રાખજે. પાઉલે આ તેના માટે કરવા ફિલેમોનને કહ્યું હતું.
56PHM122ctr4χαρισθήσομαι ὑμῖν1I will be given back to youજેઓ મને જેલમાં રાખી રહ્યા છે તેઓ મને મુક્ત કરે કે જેથી હું તમારી પાસે આવી શકું.
57PHM123x2d8translate-namesἘπαφρᾶς1Epaphrasઆ એક સાથી વિશ્વાસી અને પાઉલ સાથેનો બંદીવાન છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])
58PHM123khx1ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1my fellow prisoner in Christ Jesusજે મારી સાથે જેલમાં છે કેમ કે તે ખ્રિસ્તની સેવા કરે છે
59PHM124si6pΜᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου1So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workersમાર્ક, અરિસ્તાર્ખસ, દેમાસ, અને લૂક, મારા સાથી કામદારો, પણ તને સલામ પાઠવે છે
60PHM124i5gctranslate-namesΜᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς1Mark ... Aristarchus ... Demas ... Lukeઆ પુરુષોના નામો છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])
61PHM124gf6eοἱ συνεργοί μου1my fellow workersપુરુષો જેઓ મારી સાથે કાર્ય કરે છે અથવા "જેઓ સર્વ મારી સાથે કાર્ય કરે છે."
62PHM125gq7pfigs-youἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν1May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit"તમારું" શબ્દ અહીંયા ફિલેમોન અને જે સર્વ તેના ઘરે મળતા હતા તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. "તમારા આત્મા" શબ્દો એક શબ્દાલંકાર છે અને લોકોને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "આપણાં પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત તમારા પર દયાળુ થાઓ" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-you]] અને [[rc://gu/ta/man/translate/figs-synecdoche]])