53 KiB
53 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 2TH | front | intro | krd6 | 0 | # 2 થેસ્સાલોનીકાના પત્રની પ્રસ્તાવના<br> ## ભાગ 1: સામાન્ય નોંધો<br><br> ### 2 થેસ્સાલોનીકાના પત્રની રૂપરેખા<br><br> 1. શુભેચ્છા અને આભારવિધિ (1: 1-3) <br> 1. સતાવણીથી પીડાતા ખ્રિસ્તીઓ <br> - તેઓ ઈશ્વરના રાજ્યને માટે યોગ્ય છે અને ઈશ્વરની તેમના માટે છૂટકારાનો કરાર(1: 4-7) <br> ઈશ્વરના લોકોને જેઓ સતાવે છે તેઓનનો ન્યાય થશે (1: 8-12) <br> 1 ઘણા વિશ્વાસીઓ ઈસુના બીજા આગમન વિષે ગેરસમજ ધરાવે છે.<br> - ખ્રિસ્તનું આગમન હજી થયું નથી. (2: 1-2) <br> - ખ્રિસ્તના આગમન સમયે થનારી બિનાઓ (2: 3-12) <br> 1 પાઉલને ખાતરી છે કે ઈશ્વર થેસ્સાલોનીકાના વિશ્વાસીઓને બચાવશે- <br> તેમનું તેડું છે કે "સ્થિર થવું" (2: 13-15) <br> - તેની પ્રાર્થના છે કે ઈશ્વર તેમને દિલાસો આપે (2: 16-17) <br> 1. પાઉલ થેસ્સાલોનીકાના વિશ્વાસીઓને વિનંતી કરે છે કે તેના માટે પ્રાર્થના કરવામાં આવે. (3: 1-5) <br> 1. પાઉલ આળસુ વિશ્વાસીઓને આદેશ આપે છે (3: 6-15) <br> 1 સમાપન (3: 16-17) <br><br> ### 2 થેસ્સાલોનિકીઓને પત્ર કોણ લખ્યો? <br><br> પાઉલે 2 થેસ્સાલોનીકાનો પત્ર લખ્યો. તે તાર્શીશ શહેરથી હતો. તેના આગલા જીવનમાં તે શાઉલ તરીકે જાણીતો હતો. ખ્રિસ્તી બન્યા પહેલા, પાઉલ એક ફરોશી હતો, તેણે ખ્રિસ્તીઓને સતાવ્યા હતા. તે ખ્રિસ્તી બન્યા પછી, તેણે ઘણી વાર રોમ શહેરના લોકોને ઈસુ વિષેની સુવાર્તા આપી હતી. <br><br> પાઉલે કરીંથ શહેરમાંથી આ પત્ર લખ્યો હતો. <br><br> ### 2 થેસ્સાલોનીકાના પત્રમાં શું જાણવા મળે છે? <br><br> પાઉલે આ પત્ર થેસ્સાલોનીકાના વિશ્વાસીઓને લખ્યો હતો. તેમણે વિશ્વાસીઓને પ્રોત્સાહન આપ્યું કારણ કે તેઓ પર સતાવણી થઈ હતી. પાઉલે વિશ્વાસીઓને ઈશ્વરને પસંદ પળે એવું જીવન જીવવા માર્ગદર્શન આપ્યું હતું. અને તે તેઓને ખ્રિસ્તના આગમન વિશે ફરીથી શીખવવા માંગતો હતો. <br><br> ### આ પાત્રનું શીર્ષક કેવી રીતે ભાષાંતરિત કરવું જોઈએ? <br><br> અનુવાદકો આ પાત્રને તેના પરંપરાગત શીર્ષક, "2 થેસ્સાલોનીકા" અથવા "બીજો થેસ્સાલોનીકા " દ્વારા પસંદ કરવાનું પસંદ કરી શકે છે. અથવા તેઓ એક સ્પષ્ટ શીર્ષક પસંદ કરી શકે છે, જેમ કે "થેસ્સાલોનીકાની મંડળીને પાઉલનો બીજો પત્ર," અથવા " પાઉલનો થેસ્સાલોનીકામાં ખ્રિસ્તીઓનો બીજો પત્ર." (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br> ## ભાગ 2: મહત્વના ધાર્મિક અને સાંસ્કૃતિક વિચારો <br><br> ### ઈસુનું "બીજું આગમન" શું છે? <br><br> પાઊલે ઇસુનું અનિશ્ચિત આગમન વિશે આ પત્રમાં ઘણું લખ્યું. જ્યારે ઈસુનું આગમન થશે ત્યારે તે સર્વ માનવજાતનો ન્યાય કરશે. તે સર્જન ઉપર પણ અધિકાર ચલાવશે. અને ત્યાં સર્વત્ર શાંતિ રહેશે. પાઊલે સમજાવ્યું કે ખ્રિસ્તના આગમન પહેલાં "અન્યાયી માણસ"નું આવવું થશે. આ વ્યક્તિઑ શેતાનનું પાલન કરે છે અને ઘણા લોકોને ઈશ્વરનો વિરોધ કરવાનું કહેશે. પરંતુ જ્યારે ઈસુ પાછો આવશે ત્યારે તે આ વ્યક્તિનો નાશ કરશે. <br><br> ## ભાગ 3: મહત્વપૂર્ણ અનુવાદ સમસ્યાઓ <br><br> ### "ખ્રિસ્તમાં" અથવા "પ્રભુમાં"એ વિષે પાઉલનો કહેવાનો અર્થ શું છે, વિગેરે…? <br><br> પાઉલનો અર્થ ખ્રિસ્ત અને વિશ્વાસીઓ સાથેના ઘનિષ્ઠ સબંધ વ્યક્ત કરે છે. કૃપા કરીને આ પ્રકારની અભિવ્યક્તિ વિશે વધુ વિગતો માટે રોમનના પત્રની પ્રસ્તાવના જુઓ. <br><br> ### 2 થેસ્સાલોનીકાના પત્રમાં કયા પ્રકારના મુખ્ય મુદ્દાઓ છે? <br><br> નીચેની કલમો માટે, બાઇબલનાં આધુનિક આવૃત્તિઓ જૂની આવૃત્તિઓથી જુદું પડે છે. યુએલટી ટેક્સ્ટમાં આધુનિક વાંચન છે અને જૂનું વાંચન ફૂટનોટમાં મૂકે છે. જો સામાન્ય ક્ષેત્રમાં બાઇબલનો અનુવાદ અસ્તિત્વમાં હોય, તો અનુવાદકોએ તે આવૃત્તિમાં મળેલા વાંચનનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ. જો નહીં, તો અનુવાદકોને આધુનિક વાંચનને અનુસરવાની સલાહ આપવામાં આવે છે. <br><br> * "અન્યાયી માણસ પ્રગટ થાય છે" (2: 3). યુએલટી, યુ.એસ.ટી. અને મોટાભાગના આધુનિક આવૃત્તિઓમાં આ રીતે વાંચે છે. જૂની આવૃત્તિઓમાં " પાપી માણસ જાહેર થયો છે." <br> * "ઈશ્વરે તમને મુક્તિ માટેના પ્રથમ ફળ તરીકે પસંદ કર્યા છે" (2:13) યુએલટી, યુએસટી અને કેટલાક અન્ય આવૃત્તિઓ આ રીતે વાંચે છે. અન્ય આવૃત્તિઓમાં, "ઈશ્વરે તમને મુક્તિને માટે પ્રથમ પસંદ કર્યા છે." <br><br> (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) <br> | |||
3 | 2TH | 1 | intro | m987 | 0 | # 2 થેસ્સાલોનીકા 01 સામાન્ય નોંધ <br> ## માળખા અને વ્યવસ્થા <br><br> કલમ 1-2 ઔપચારિક રીતે આ પત્રને રજૂ કરે છે. પ્રાચીન નજીકના પૂર્વમાંના પત્રમાં સામાન્ય રીતે આ પ્રકારની પ્રસ્તાવના જોવા મળે છે. <br><br> ## આ અધ્યાયમાં અન્ય શક્ય અનુવાદની મુશ્કેલીઓ <br><br> ### વિરોધાભાસ <br><br> વિરોધાભાસ એ સાચું નિવેદન છે જે કંઇક અશક્યનું વર્ણન કરવા લાગે છે. કલમ 4-5 માં વિરોધાભાસ થાય છે: "તમારી બધી સતાવણીમાં તમારા ધીરજ અને વિશ્વાસ વિશે અમે વાત કરીએ છીએ. તમે જે સહનશીલતાઓનો સામનો કરો છો તેના વિશે અમે વાત કરીએ છીએ. આ ઈશ્વરના ન્યાયી ચુકાદાનો સંકેત છે." લોકો સામાન્ય રીતે એવું માનતા નથી કે સતાવણી વખતે ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરવો એ ઈશ્વરનો ન્યાયી ચુકાદાનો સંકેત છે. પરંતુ કલમ 5-10 માં, પાઉલે સમજાવ્યું છે કે ઈશ્વર પર વિશ્વાસ કરનારાઓને કેવી રીતે બદલો આપશે અને જે લોકો તેમને સતાવશે તેઓનો ન્યાય કરશે. ([2 થેસ્સાલોનીકી 1: 4-5] (./ 04.એમડી)) | |||
4 | 2TH | 1 | 1 | b6vf | figs-exclusive | 0 | General Information: | પાઉલ આ પત્રના લેખક છે, પરંતુ તેમાં સિલ્વાનુસ અને તીમોથીને પત્રના સંદેશવાહક તરીકે વર્ણવે છે. તે થેસ્સાલોનીકાની મંડળીનું શિક્ષણ શુભેચ્છાથી શરૂ કરે છે. "અમે" અને "અમારો" શબ્દ પાઉલ, સિલ્વાનુસ અને તીમોથીનો ઉલ્લેખ કરે છે કે જે સિવાય તે અન્ય સ્થાને નોંધવામાં આવ્યું હોય. ઉપરાંત, શબ્દ "તમે" બહુવચન છે અને થેસ્સાલોનીકાની મંડળીમાં વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
5 | 2TH | 1 | 1 | hm3e | Σιλουανὸς | 1 | Silvanus | "સીલાસ"નું આ લેટિન શબ્દ સ્વરૂપ છે. તે પાઉલના સાથી મુસાફર તરીકે પ્રેરિતોનાં પુસ્તકમાં જેની નોંધ છે તે જ તે છે. | |
6 | 2TH | 1 | 2 | g6rb | χάρις ὑμῖν | 1 | Grace to you | પાઉલ સામાન્ય રીતે આ પ્રકારની શુભેચ્છાનો ઉપયોગ કરે છે. | |
7 | 2TH | 1 | 3 | m6z5 | 0 | General Information: | પાઉલ થેસ્સાલોનીકાના વિશ્વાસીઓનો આભાર માને છે. | ||
8 | 2TH | 1 | 3 | ea59 | figs-hyperbole | εὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ Θεῷ πάντοτε | 1 | We should always give thanks to God | પાઊલે "હંમેશાં" શબ્દનો અર્થ સામાન્ય રીતે "વારંવાર" અથવા "નિયમિત"તરીકે ઉપયોગ કર્યો છે. આ વાક્ય થેસ્સાલોનીકાના વિશ્વાસીઓના જીવનમાં ઈશ્વર જે કાર્ય કરે છે તેની મહાનતાનો ઉલ્લેખ કરે છે. બીજું અનુવાદ: "આપણે નિત્ય ઈશ્વરનો આભાર માનવો જોઈએ" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
9 | 2TH | 1 | 3 | h6t9 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | અહીં "ભાઈઓ"નો અર્થ ભાઈ-બહેનો અને સાથી ખ્રિસ્તીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. બીજું અનુવાદ: "ભાઈઓ અને બહેનો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
10 | 2TH | 1 | 3 | u3m8 | καθὼς ἄξιόν ἐστιν | 0 | This is appropriate | એ કરવું સારું છે અથવા “તે સારું છે” | |
11 | 2TH | 1 | 3 | xy7k | πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου, πάντων ὑμῶν, εἰς ἀλλήλου | 0 | the love each of you has for one another increases | વિશ્વાસુ રીતે એકબીજા પર પ્રેમ રાખો | |
12 | 2TH | 1 | 3 | bmn6 | ἀλλήλους | 1 | one another | અહિયાં “એકબીજા પર”એ સાથી ખ્રિસ્તીઓને દર્શાવે છે. | |
13 | 2TH | 1 | 4 | kx1n | figs-rpronouns | αὐτοὺς ἡμᾶς | 1 | we ourselves | અહિયાં “આપણામાં”એ પાઉલનું સ્વાભિમાનપણું દર્શાવે છે. (જુઑ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
14 | 2TH | 1 | 5 | dad9 | figs-activepassive | καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ | 1 | You will be considered worthy of the kingdom of God | આ સક્રિય સ્વરૂપમાં દર્શાવે શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "ઈશ્વર તમને તેના રાજ્યમાં દાખલ કરવાને યોગ્ય ગણશે.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
15 | 2TH | 1 | 6 | wrg2 | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ સતત ઈશ્વરના ન્યાયીપણા વિષે વાત કરે છે. | ||
16 | 2TH | 1 | 6 | cxx1 | εἴπερ δίκαιον παρὰ Θεῷ | 0 | it is righteous for God | ઈશ્વર સત્ય છે અથવા “ઈશ્વર ન્યાયી છે” | |
17 | 2TH | 1 | 6 | id3i | figs-metaphor | παρὰ Θεῷ, ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν | 1 | for God to return affliction to those who afflict you | અહીં "પાછા આવવું" એ રૂપક છે જેનો અર્થ એ થાય કે કોઈ તે જ બાબતના અનુભવમાં આવે છે જે તેઓએ બીજા સાથે કર્યું હોય છે. બીજું અનુવાદ: "જે લોકો તમને દુઃખ પહોંચાડે તેઓને ઈશ્વરના દુઃખ પહોંચાડશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
18 | 2TH | 1 | 7 | hxy2 | figs-metaphor | καὶ ὑμῖν ... ἄνεσιν | 1 | and relief to you | પાઉલ આ શબ્દોનો સતત ઉલ્લેખ કરે છે કે "પાછા ફરવા" માટે ઈશ્વર ન્યાયી છે તેના લોકો માટે. (કલમ 6). આ એક રૂપક છે જેનો અર્થ એ થાય કે કોઈ તે જ બાબતના અનુભવમાં આવે છે જે તેઓએ બીજા સાથે કર્યું હોય છે. બીજું અનુવાદ: "તમને વિસામો આપશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
19 | 2TH | 1 | 7 | lu43 | figs-ellipsis | ὑμῖν ... ἄνεσιν | 1 | relief to you | તમે સ્પષ્ટ કરી શકો છો કે ઈશ્વર વિસામો આપે છે. બીજું અનુવાદ: "ઈશ્વર તમને વિસામો આપવા માગે છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
20 | 2TH | 1 | 7 | yix7 | ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ | 0 | the angels of his power | તેના સામર્થ્ય દુતો | |
21 | 2TH | 1 | 8 | y3uv | ἐν πυρὶ φλογός διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσι Θεὸν, καὶ τοῖς | 1 | In flaming fire he will take vengeance on those who do not know God and on those who | જેઓ ઈશ્વરને ઓળખતા નથી અને ઓળખે છે તેઓને અગ્નિની જ્વાળામાં સજા કરવામાં આવશે અથવા “જેઓ ઈશ્વરને ઓળખે છે અને નથી ઓળખાતા તેઓને અગ્નિની જ્વાળામાં સજા કરવામાં આવશે" | |
22 | 2TH | 1 | 9 | plw5 | figs-activepassive | οἵτινες δίκην τίσουσιν | 0 | They will be punished | અહીં "તેઓ" એ એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ સુવાર્તાનું પાલન કરતા નથી. આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "ઈશ્વર તેઑને સજા કરશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
23 | 2TH | 1 | 10 | ugk9 | ὅταν ἔλθῃ ... ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ | 1 | when he comes on that day | અહિયાં “તે દિવસે” એ ઈસુના પૃથ્વી પરના આગમનનો દિવસ છે. | |
24 | 2TH | 1 | 10 | bi2u | figs-activepassive | ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν | 1 | to be glorified by his people and to be marveled at by all those who believed | આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "જ્યારે તેના લોકો તેને મહિમા આપશે અને જે લોકો તેમનામા વિશ્વાસ કરે છે તેઓ સન્માનમાં ઊભા રહેશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
25 | 2TH | 1 | 11 | ik19 | καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν | 1 | we also pray continually for you | તેઓ માટે પાઉલ સદા પ્રાર્થના કરે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. બીજું અનુવાદ: અમે નિત્ય તમારા માટે પ્રાર્થના કરીએ છીએ” અથવા “અમે તમારા માટે નિત્ય પ્રાર્થના કરતાં રહીશું" | |
26 | 2TH | 1 | 11 | hiv9 | τῆς κλήσεως | 1 | calling | અહીં "બોલાવવું" એ ઈશ્વરની લોકોની નિમણૂક દર્શાવે છે અથવા તેના બાળકો અને સેવકો તરીકે પસંદ કરવા અને ઇસુ મારફતે મુક્તિનો સંદેશ પ્રગટ કરવો તે બાબત દર્શાવે છે | |
27 | 2TH | 1 | 11 | r8gk | πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης | 1 | fulfill every desire of goodness | તમારી ઈચ્છા પ્રમાણે સર્વ રીતે સારું કરવાને તમને સક્ષમ બનાવે છે. | |
28 | 2TH | 1 | 12 | q994 | figs-activepassive | ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ, ἐν ὑμῖν | 1 | that the name of our Lord Jesus may be glorified by you | આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "તેથી તમે આપણા પ્રભુ ઈસુના નામનો મહિમા કરી શકો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
29 | 2TH | 1 | 12 | pg2i | figs-activepassive | καὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ | 0 | you will be glorified by him | સક્રિય રૂપમાં દર્શાવી શકાય. બીજું અનુવાદ: “ઇસુ તમને મહિમાવાન કરે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
30 | 2TH | 1 | 12 | z8k9 | κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν | 1 | because of the grace of our God | ઈશ્વરની કૃપાને કારણે | |
31 | 2TH | 2 | intro | jq9r | 0 | # 2 થેસ્સાલોનીકાનો 02 સામાન્ય નોંધો <br> ## આ અધ્યાયમાં વિશિષ્ટ વિચાર<br><br> ### "તેમની સાથે રહેવા માટે ભેગા થવું"<br><br> આ ભાગ એવા સમયનો ઉલ્લેખ કરે છે જ્યારે ઈસુએ તેના પર વિશ્વાસ કરનારા લોકોને બોલાવ્યા હતા. આ બાબત વિદ્વાનોના ભિન્ન વિચારોને ખ્રિસ્તના અંતિમ મહિમાવંત આગમનને દર્શાવે છે. (જુઓ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]) <br><br> ### નિયમ વિનાનુ મનુષ્ય <br> આ અધ્યાયમાં "વિનાશનો પુત્ર" અને "નિયમ વિનાનો" એ સમાન છે. શેતાન સક્રિયપણે જગતમાં કાર્યરત છે તે પાઉલ દર્શાવે છે. (જુઓ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]]) <br><br> ### ઈશ્વરના પ્રાર્થના ઘરમાં બેસવું<br> રોમન લોકોએ યરૂશાલેમના મંદિરનો ઘણા વર્ષો પછી નાશ કર્યો તેનો ઉલ્લેખ કરી રહ્યો છે. અથવા તે ભવિષ્યના શારીરિક મંદિરનો ઉલ્લેખ કરે છે, અથવા ઈશ્વરના આત્મિક પ્રાર્થના ઘરનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) <br> | |||
32 | 2TH | 2 | 1 | r36t | 0 | General Information: | પાઉલ વિશ્વાસીઓને વિનંતી કરે છે કે ઈસુના આગમનના દિવસ વિષે છેતરાશો નહિ. | ||
33 | 2TH | 2 | 1 | q1uq | δὲ | 1 | Now | "હવે" શબ્દ એ પાઉલના વિષય ફેરફારને દર્શાવે છે. | |
34 | 2TH | 2 | 1 | cvg5 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | અહીં "ભાઈઓ" એટલે ભાઈઓ-બહેનો સહિત સાથી ખ્રિસ્તીઓને દર્શાવે છે. બીજું અનુવાદ: "ભાઈઓ અને બહેનો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
35 | 2TH | 2 | 2 | b8b2 | εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ... μηδὲ θροεῖσθαι | 1 | that you not be easily disturbed or troubled | કે તમે સહેલાઈથી વ્યાકુળ થશો નહીં | |
36 | 2TH | 2 | 2 | d334 | διὰ πνεύματος, μήτε διὰ λόγου, μήτε δι’ ἐπιστολῆς, ὡς δι’ ἡμῶν | 0 | by a message, or by a letter that seems to be coming from us | શાબ્દિક કે લેખિત પત્ર જે આપણા તરફથી આવે છે તેનું સૂચન કરે છે. | |
37 | 2TH | 2 | 2 | k4dk | ὡς ὅτι | 0 | to the effect that | કહે છે કે | |
38 | 2TH | 2 | 2 | ib6m | ἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου | 1 | the day of the Lord | આ તે સમયનો ઉલ્લેખ કરે છે જ્યારે ઈસુ બધા વિશ્વાસીઓ માટે ફરી આગમન કરશે. | |
39 | 2TH | 2 | 3 | l9c5 | 0 | General Information: | પાઉલ નિયમ વિહોણા વિશે શીખવે છે. | ||
40 | 2TH | 2 | 3 | ej66 | μὴ ἔλθῃ | 0 | it will not come | પ્રભુનો દિવસ આવશે નહિ | |
41 | 2TH | 2 | 3 | y7ch | ἡ ἀποστασία | 1 | the falling away | આ ભવિષ્યના સમયનો ઉલ્લેખ કરે છે જ્યારે ઘણા લોકો ઈશ્વરથી દૂર ચાલ્યા જશે. | |
42 | 2TH | 2 | 3 | e86v | figs-activepassive | ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας | 1 | the man of lawlessness is revealed | આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "ઈશ્વર નિયમ વિહોણાને પ્રગટ કરે છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
43 | 2TH | 2 | 3 | tkg9 | figs-metaphor | ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | the son of destruction | પાઉલ વિનાશની વાત કરે છે જેમણે એક પુત્રને જન્મ આપ્યો છે જેનો ધ્યેય સંપૂર્ણ નાશ કરવાનો છે. બીજું અનુવાદ: "જે તે કરી શકે તે બધું નાશ કરે છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
44 | 2TH | 2 | 4 | t485 | figs-activepassive | πάντα λεγόμενον θεὸν ἢ σέβασμα | 0 | all that is called God or that is worshiped | આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "જે લોકો સર્વ બાબતને ઈશ્વરને માને છે અથવા જે લોકો મુર્તિપૂજા કરે છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
45 | 2TH | 2 | 4 | wj33 | ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν Θεός | 0 | exhibits himself as God | પોતાને ઈશ્વર તરીકે બતાવે છે | |
46 | 2TH | 2 | 5 | rsz1 | figs-rquestion | οὐ μνημονεύετε ... ταῦτα | 0 | Do you not remember ... these things? | પાઊલે અગાઉ તેમની સાથે હતા ત્યારે તેમના શિક્ષણની યાદ અપાવવા માટે અલંકારિક પ્રશ્નનો ઉપયોગ કર્યો હતો. આ એક નિવેદન તરીકે વ્યક્ત કરી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "મને ખાતરી છે કે તમને એ બાબતો યાદ છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
47 | 2TH | 2 | 5 | lkk7 | ταῦτα | 1 | these things | આ ઈસુના આગમનના દિવસનો ઉલ્લેખ કરે છે, જે પ્રભુનો દિવસનો અને અન્યાયી માણસને નોંધે છે. | |
48 | 2TH | 2 | 6 | ask4 | figs-activepassive | τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ | 0 | he will be revealed only at the right time | આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "જ્યારે ખરો સમય હશે ત્યારે ઈશ્વર અન્યાયી માણસને પ્રગટ કરશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
49 | 2TH | 2 | 7 | si9i | μυστήριον ... τῆς ἀνομίας | 1 | mystery of lawlessness | આ એક પવિત્ર રહસ્ય છે જે ફક્ત ઈશ્વર જાણે છે. | |
50 | 2TH | 2 | 7 | fcu7 | ὁ κατέχων | 0 | who restrains him | જે તેમને નિયંત્રણમાં રાખવા માગે છે અને તેમને જે કરવું છે તે કરવાથી રોકે છે. | |
51 | 2TH | 2 | 8 | hn67 | figs-activepassive | καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος | 0 | Then the lawless one will be revealed | આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "પછી ઈશ્વર અન્યાયી માણસને પોતાને પ્રગટ કરવા દેશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
52 | 2TH | 2 | 8 | vay9 | figs-metonymy | τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ | 1 | with the breath of his mouth | અહીં "શ્વાસ" ઈશ્વરના સામર્થ્યને રજૂ કરે છે. બીજું અનુવાદ: "તેના શબ્દના સામર્થ્ય દ્વારા" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
53 | 2TH | 2 | 8 | hy3y | καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ | 1 | bring him to nothing by the revelation of his coming | જ્યારે ઇસુનું પૃથ્વીમાં આગમન થશે અને પોતાને પ્રગટ કરશે ત્યારે તે અન્યાયીને હરાવશે. | |
54 | 2TH | 2 | 9 | bd5m | ἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους | 1 | with all power, signs, and false wonders | સર્વ સામર્થ્ય, ચમત્કાર અને જુઠા ચિહ્નોના પ્રકાર | |
55 | 2TH | 2 | 10 | tf75 | ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας | 1 | with all deceit of unrighteousness | આ પ્રકારનો વ્યક્તિ દરેક પ્રકારની દુષ્ટતાનો ઉપયોગ કરીને લોકોને ઈશ્વર પરના વિશ્વાસથી છેતરવા માગે છે. | |
56 | 2TH | 2 | 10 | v366 | τοῖς ἀπολλυμένοις | 0 | These things will be for those who are perishing | આ માણસ જેને શેતાન તરફથી સર્વ સત્તા અપામાં આવી છે તે દરેક જે ઇસુ પર વિશ્વાસ કરતાં નથી તેમને ભૂલવાશે. | |
57 | 2TH | 2 | 10 | pf48 | ἀπολλυμένοις | 1 | who are perishing | અહિયાં “નાશ”એ સર્વકાળ અને અનંતકાળનો નાશ દર્શાવે છે. | |
58 | 2TH | 2 | 11 | sj1v | διὰ τοῦτο | 1 | For this reason | કારણ કે લોકો સત્યને પ્રેમ કરતાં નથી. | |
59 | 2TH | 2 | 11 | en8e | figs-metaphor | πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει | 1 | God is sending them a work of error so that they would believe a lie | પાઉલ એ બાબત રજૂ કરે છે કે ઈશ્વર લોકોને તેમ કરવા દેશે જેમ તે જાણે સંદેશો મોકલતા હોય. બીજું અનુવાદ: "ઈશ્વર અન્યાયી માણસને તેમને ભૂલાવવામાં નાખવા પરવાનગી આપશે." (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
60 | 2TH | 2 | 12 | d63e | figs-activepassive | κριθῶσιν πάντες | 1 | they will all be judged | આ સક્રિય રૂપમાં કહી શકાય. બીજું અનુવાદ: “ઈશ્વર એ સર્વનો ન્યાય કરશે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
61 | 2TH | 2 | 12 | pkw8 | οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ | 1 | those who did not believe the truth but instead took pleasure in unrighteousness | જેઓએ સત્યમાં વિશ્વાસ ન કરતા અન્યાયમાં આનંદ માણ્યો છે | |
62 | 2TH | 2 | 13 | w83a | 0 | General Information: | પાઉલ ઈશ્વરનો આભાર માને છે અને વિશ્વાસીઓને માટે અને તેઓને ઉત્તેજન આપે છે. | ||
63 | 2TH | 2 | 13 | bcd5 | 0 | Connecting Statement: | હવે પાઉલ વિષય બદલે છે. | ||
64 | 2TH | 2 | 13 | b3hh | δὲ | 1 | But | પાઉલ અહિયાં શબ્દનો ઉપયોગ કરીને વિષય બદલ રજૂ કરે છે | |
65 | 2TH | 2 | 13 | dze5 | figs-hyperbole | ἡμεῖς ... ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν ... πάντοτε | 1 | we should always give thanks | શબ્દ "હંમેશાં" એક સામાન્યીકરણ છે. બીજું અનુવાદ: "આપણે નિત્ય આભાર માનવો." (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
66 | 2TH | 2 | 13 | m418 | ἡμεῖς ... ὀφείλομεν | 1 | we should | અહિયાં “આપણે” પાઉલ સિલ્વનુસ અને તિમોથીને દર્શાવે છે. | |
67 | 2TH | 2 | 13 | ia4x | figs-activepassive | ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ Κυρίου | 1 | brothers loved by the Lord | આ સક્રિય રૂપમાં કહી શકાય. બીજું અનુવાદ: ભાઈઓ, પ્રભુ તમને પ્રેમ કરે છે. |
68 | 2TH | 2 | 13 | v15j | figs-gendernotations | ἀδελφοὶ | 1 | brothers | અહીં "ભાઈઓ" એટલે ભાઈ-બહેનો સહિત સાથી ખ્રિસ્તીઓનો અર્થ છે. બીજું અનુવાદ: "ભાઈઓ અને બહેનો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
69 | 2TH | 2 | 13 | l7a8 | figs-metaphor | ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ Πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας | 1 | as the firstfruits for salvation in sanctification of the Spirit and belief in the truth | બચાવનારા પ્રથમ લોકોમાં હોવાનું કહેવામાં આવે છે કે થેસ્સાલોનીકાના લોકો "પ્રથમ ફળ" અને બચાવી લેવાયેલા માનવમાં આવે છે. આ અમૂર્ત સંજ્ઞાઓ દૂર કરવા માટે પણ વપરાયો છે "મુક્તિ," "પવિત્રતા," "માન્યતા," અને "સત્ય". બીજું અનુવાદ: "પ્રથમ વિશ્વાસ કરનારા લોકો જેઓ સાચું માને છે અને જેને ઈશ્વર પોતાના આત્મા મારફતે બચાવીને અલગ કર્યા છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
70 | 2TH | 2 | 15 | u9ss | ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε | 1 | So then, brothers, stand firm | પાઉલ વિશ્વાસીઓને તેમના ઇસુ પરના વિશ્વાસને કારણે પ્રસંશા કરે છે. | |
71 | 2TH | 2 | 15 | l4vr | figs-metaphor | κρατεῖτε τὰς παραδόσεις | 1 | hold tightly to the traditions | અહીં "પરંપરાઓ" એ ખ્રિસ્તના સત્યનો ઉલ્લેખ કરે છે જે વિષે પાઉલ અને બીજા પ્રેરિતોએ શીખવ્યું હતું. પાઉલ તેમના વિશે એ રીતે કહે છે કે જેમ તેમના વાચકોએ તેમના હાથમાં રાખ્યું હોય. બીજું અનુવાદ: "પરંપરાઓ યાદ રાખો" અથવા "સત્ય પર વિશ્વાસ કરો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
72 | 2TH | 2 | 15 | whp8 | figs-activepassive | ἐδιδάχθητε | 1 | you were taught | સક્રિય રૂપમાં કહી શકાય. બીજું અનુવાદ: “અમે તમને શીખવ્યું છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
73 | 2TH | 2 | 15 | z2vs | figs-explicit | εἴτε διὰ λόγου, εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν | 1 | whether by word or by our letter | અહીં શબ્દ દ્વારા "સૂચનો દ્વારા" અથવા "ઉપદેશો દ્વારા" એ એકસાથે ઉપયોગ થયેલો છે. તમે અસ્પષ્ટ માહિતીને સ્પષ્ટ કરી શકો છો. બીજું અનુવાદ: "અમે તમને એક વ્યક્તિગત જે શીખવ્યું અથવા પત્ર મારફતે તમને જે લખ્યું તે દ્વારા" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
74 | 2TH | 2 | 16 | njk1 | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ ઈશ્વરના આશિષ વચન સાથે પત્ર સમાપન કરે છે. | ||
75 | 2TH | 2 | 16 | g8m1 | δὲ | 1 | Now | પાઉલ અહીયા વિષય બદલી માટે શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે. | |
76 | 2TH | 2 | 16 | yge9 | figs-inclusive | δὲ ὁ Κύριος ἡμῶν ... ὁ ἀγαπήσας ἡμᾶς καὶ δοὺς | 0 | may our Lord ... who loved us and gave us | શબ્દ “આપણું” અને “આપણે” તે સર્વ વિશ્વાસીઓને આલેખે છે. |
77 | 2TH | 2 | 16 | cm54 | figs-rpronouns | αὐτὸς ... ὁ Κύριος ... Ἰησοῦς Χριστὸς | 1 | Lord Jesus Christ himself | અહિયાં “પોતાને” તે વધારાનું ધ્યાન નોંધે છે “પ્રભુ ઇસુ ખ્રિસ્ત” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
78 | 2TH | 2 | 17 | x3rr | figs-metonymy | παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας, καὶ στηρίξαι ἐν | 1 | comfort and establish your hearts in | અહીં "હૃદય" લાગણીઓ દર્શાવે છે. બીજું અનુવાદ: "તમને દિલાસો આપે છે અને તમને બળવાન કરે છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
79 | 2TH | 2 | 17 | yw5f | παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ | 1 | every good work and word | દરેક સર્વ જે તમે કહો છો અને કરો છો | |
80 | 2TH | 3 | intro | b8hk | 0 | # 2 થેસ્સાલોનીકા 03 સામાન્ય નોંધો <br> ## આ અધ્યાયમાં વિશિષ્ટ વિચાર<br><br> ### આળસુ વ્યક્તિઓ<br> થેસ્સાલોનીકામાં, દેખીતી રીતે મંડળીમાં લોકોને એ સમસ્યા હતી કે જે કામ કરી શકે તેમ છે છતાં પણ નકાર કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) <br><br> ### જો તમારો ભાઈ પાપ કરે તો તમારે શું કરશો? <br><br> આ પત્રમાં, પાઉલે શિક્ષણ આપ્યું હતું કે ખ્રિસ્તીઓએ ઈશ્વરને પસંદ પડે એવું જીવન જીવવું. ખ્રિસ્તીઓએ એકબીજાને પ્રોત્સાહન આપવું જોઈએ અને તેઓ જે કરે છે તેના માટે એકબીજાને જવાબદાર ગણવા. મંડળી પણ વિશ્વાસીઓના પાપને માટે જવાબદાર છે. (જુઓ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] અને [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br> | |||
81 | 2TH | 3 | 1 | k33i | 0 | General Information: | પાઉલ વિશ્વાસીઓને તેના માટે અને સાથી કાર્યકરો માટે પ્રાર્થના કહે છે. | ||
82 | 2TH | 3 | 1 | jy75 | τὸ λοιπὸν | 0 | Now | પાઉલ “હમણાં” શબ્દનો ઉપયોગ કરીને વિષયસૂચિ બદલે છે. | |
83 | 2TH | 3 | 1 | m1s5 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | અહીં "ભાઈઓ" એટલે ભાઈ-બહેનો સહિત સાથી ખ્રિસ્તીઓનો અર્થ છે. બીજું અનુવાદ: "ભાઈઓ અને બહેનો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
84 | 2TH | 3 | 1 | r54v | figs-metaphor | ἵνα ὁ λόγος τοῦ Κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται, καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς | 1 | that the word of the Lord may rush and be glorified, as it also is with you | પાઉલ ઈશ્વરના વચનોનો ફેલાવો એકસ્થળેથી બીજા સ્થળે પહોંચવાળાની વાત કરે છે. આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "જેમ તમારી સાથે થયું તેમ લોકો વધારે ને વધારે આપણા પ્રભુ ઈસુ વિશેનો સંદેશ સાંભળે," (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
85 | 2TH | 3 | 2 | xg2h | figs-activepassive | ῥυσθῶμεν | 1 | that we may be delivered | આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "ઈશ્વર આપણો બચાવ કરશે" અથવા "ઈશ્વર આપણને બચાવશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
86 | 2TH | 3 | 2 | p1ct | οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις | 1 | for not all have faith | ઘણા લોકો ઇસુમાં વિશ્વાસ કરતાં નથી | |
87 | 2TH | 3 | 3 | yx9g | ὃς στηρίξει ὑμᾶς | 1 | who will establish you | તમને કોણ બળવાન કરશે. | |
88 | 2TH | 3 | 3 | p91k | τοῦ πονηροῦ | 1 | the evil one | શેતાન | |
89 | 2TH | 3 | 4 | xk85 | πεποίθαμεν | 1 | We have confidence | આપણને વિશ્વાસ છે અથવા “આપણે વિશ્વાસ કરીયે છીયે” | |
90 | 2TH | 3 | 5 | giz4 | figs-metonymy | κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας | 1 | direct your hearts | અહીં "હૃદય" એ વ્યક્તિના વિચારો અથવા મન માટે એક ઉપનામ છે. બીજું અનુવાદ: "તમને સમજાવવા કારણભૂત છે." (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
91 | 2TH | 3 | 5 | wre3 | figs-metaphor | εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ | 1 | to the love of God and to the endurance of Christ | પાઉલ ઈશ્વરનો પ્રેમ અને ખ્રિસ્તની સહનશીલતા વિષે કહે છે જેમ તે અંતિમ ધ્યેય હોય. બીજું અનુવાદ: "ઈશ્વરે તમને કેટલો બધો પ્રેમ કર્યો છે અને ખ્રિસ્તે તમારા માટે કેટલુ સહન કર્યું છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
92 | 2TH | 3 | 6 | mst3 | 0 | General Information: | કાર્યરત રહેવું અને આળસુ ન થવું તે વિષે પાઉલ વિશ્વાસીઓને અંતિમ માર્ગદર્શન આપે છે. | ||
93 | 2TH | 3 | 6 | v33v | δὲ | 1 | Now | પાઉલ આ રીતે શબ્દ પ્રયોગ કરીને વિષય બદલે છે. | |
94 | 2TH | 3 | 6 | x9l8 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | અહીં "ભાઈઓ" એટલે ભાઈ-બહેનો સહિત સાથી ખ્રિસ્તીઓનો અર્થ છે. બીજું અનુવાદ: "ભાઈઓ અને બહેનો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
95 | 2TH | 3 | 6 | y4a9 | figs-metonymy | ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | in the name of our Lord Jesus Christ | અહીં નામ એ ઈસુ ખ્રિસ્તનું નામ છે. બીજું અનુવાદ: "જેમ આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત જાણે પોતે બોલતા હોય.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
96 | 2TH | 3 | 6 | jvw1 | figs-inclusive | τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | our Lord | અહિયાં “આપણું” એ સર્વ વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. |
97 | 2TH | 3 | 7 | h222 | μιμεῖσθαι ἡμᾶς | 1 | to imitate us | જેમ હું અને મારા સાથી સેવકો વર્ત્યા એ પ્રમાણે વર્તન કરો. | |
98 | 2TH | 3 | 7 | b1i1 | figs-doublenegatives | οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν | 0 | We did not live among you as those who had no discipline | પાઉલ બેવળું નકારાત્મક શબ્દ પ્રયોગ કરીને હકારાત્મક ઉલેખ કરે છે. આ હકારાત્મક રીતે દર્શાવી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "અમે તમારી વચ્ચે એ રીતે રહેતા હતા જેમ અમે જાણે ખૂબ શિસ્ત ધરાવતા હોય." (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
99 | 2TH | 3 | 8 | d9h1 | figs-merism | νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι | 1 | we worked night and day | અમે રાત અને દિવસ સેવા કરી છે. અહીં "રાત" અને "દિવસ" એ એક માર્મિક અર્થ "સર્વ સમય" માટે એમ થાય છે. બીજું અનુવાદ: "અમે સર્વ સમયે સેવા કરી છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) |
100 | 2TH | 3 | 8 | w8fq | figs-doublet | ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ | 1 | in difficult labor and hardship | તેના સમયમાં પરિસ્થિતી કેટલી ભયંકર હતી ત પાઉલ દર્શાવે છે. કઠિન પરિસ્થિતી એ મહાન કાર્ય દર્શાવે છે. કઠિનતા સૂચવે છે કે પીડા અને વેદના સહન કરે છે. બીજું અનુવાદ: "ખૂબ મુશ્કેલ પરિસ્થિતિઓમા" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
101 | 2TH | 3 | 9 | sn3k | figs-doublenegatives | οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ | 0 | We did this not because we have no authority. Instead, we did | પાઉલ બેવળું નકારાત્મક શબ્દ પ્રયોગ કરીને હકારાત્મક ઉલેખ કરે છે. આ હકારાત્મક રીતે દર્શાવી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "તમારી પાસેથી ખોરાક મેળવવાનો અમારો અધિકાર છે પણ તેના બદલે અમે પોતે અમારા ખોરાક માટે કામ કર્યું છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
102 | 2TH | 3 | 10 | c652 | figs-doublenegatives | τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω | 1 | The one who is unwilling to work must not eat | આ હકારાત્મક રીતે દર્શાવી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: “જો વ્યક્તિએ ખાવું છે તો કામ પણ કરવું પડે.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
103 | 2TH | 3 | 11 | ey6c | figs-metaphor | τινας περιπατοῦντας ... ἀτάκτως | 1 | some walk idly | અહિયાં “ચાલવું” એ જીવનના વર્તન વિષેનો ઉલ્લેખ છે. બીજું અનુવાદ: “ઘણા લોકો આળસુ જીવન જીવે છે” અને ઘણા સુસ્ત છે.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
104 | 2TH | 3 | 11 | iv1z | ἀλλὰ περιεργαζομένους | 0 | but are instead meddlers | મધ્યસ્થીઓ એવા લોકો છે કે જેઓ અન્યના વ્યવહારમાં મદદની માંગ કર્યા વિના હસ્તક્ષેપ કરે છે. | |
105 | 2TH | 3 | 12 | bm6z | μετὰ ἡσυχίας | 1 | with quietness | શાંત, શાંતિપૂર્ણ અને નમ્ર પ્રમાણમાં. પાઉલ અન્ય લોકોના કામમાં હસ્તક્ષેપ કરતા લોકોને રોકવા માટે સલાહ આપે છે. | |
106 | 2TH | 3 | 13 | jx8t | δέ | 1 | But | પાઉલ આ રીતે આળસુ વિશ્વાસી અને મહેનતુ વિશ્વાસીનો તફાવત રજૂ કરે છે. | |
107 | 2TH | 3 | 13 | e59v | figs-you | ὑμεῖς ... ἀδελφοί | 1 | you, brothers | “તમે” શબ્દ થેસ્સાલોનીકાના સર્વ વિશ્વાસીઓને આલેખે છે. |
108 | 2TH | 3 | 13 | usu9 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | અહીં "ભાઈઓ" એટલે ભાઈ-બહેનો સહિત સાથી ખ્રિસ્તીઓનો અર્થ છે. બીજું અનુવાદ: "ભાઈઓ અને બહેનો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
109 | 2TH | 3 | 14 | mzs4 | εἰ ... τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν | 1 | if anyone does not obey our word | જે કોઈ અમારૂ માર્ગદર્શનનું અનુકરણ કરતાં નથી | |
110 | 2TH | 3 | 14 | nv3v | figs-idiom | τοῦτον σημειοῦσθε | 1 | take note of him | તેની નોંધ રાખવી. બીજું અનુવાદ: “જાહેરમાં તેને ઓળખી કાઢવો” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
111 | 2TH | 3 | 14 | y552 | ἵνα ἐντραπῇ | 1 | so that he may be ashamed | પાઉલ માર્ગદર્શન આપે છે કે આળસુ વિશ્વાસીને શાંતિથી શિસ્તમય પરિસ્થિતીમાં લાવવો. | |
112 | 2TH | 3 | 16 | nef4 | 0 | General Information: | થેસ્સાલોનીકામાંઓનાને પાઉલ અંતિમ સમાપન સૂચન કરે છે. | ||
113 | 2TH | 3 | 16 | whb9 | figs-explicit | αὐτὸς ... ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης, δῴη ὑμῖν | 1 | may the Lord of peace himself give you | અહિયાં સ્પષ્ટ થાય છે કે આ થેસ્સાલોનીકાના લોકો માટે પાઉલની પ્રાર્થના છે. બીજું અનુવાદ: "હું પ્રાર્થના કરું છું કે શાંતિનો પ્રભુ તમને શાંતિ આપે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
114 | 2TH | 3 | 16 | zl1s | figs-rpronouns | αὐτὸς ... ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης | 1 | the Lord of peace himself | અહીં "પોતે" શબ્દ એ દર્શાવે છે કે પ્રભુ પોતે વ્યક્તિગત રીતે સર્વ વિશ્વાસીઓને શાંતિ આપશે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
115 | 2TH | 3 | 17 | c2cb | ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ, οὕτως γράφ | 0 | This is my greeting, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter | હું, પાઉલ, આ શુભેચ્છાને મારા પોતાના હાથથી લખું છું, જે હું દરેક પત્રમાં કરું છું, એ ખાતરી કરે છે કે આ પત્ર મારા દ્વારા આવ્યો છે | |
116 | 2TH | 3 | 17 | wg3f | οὕτως γράφω | 0 | This is how I write | પાઉલ સ્પષ્ટ કરે છે કે આ પત્ર તેના પોતા તરફથી છે નહીં કે કોઈ બનાવટી પત્ર. |