From d6ce52c3a92080cf1148763d31b84ace4750ae50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: WilsonJacob Date: Tue, 1 Jun 2021 11:22:12 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_57-TIT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index 5797860..a3eee3d 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -188,7 +188,7 @@ TIT 3 13 xy31 figs-doublenegatives ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπ TIT 3 14 v7wg 0 Connecting Statement: પાઉલ સમજાવે છે કે સઘળા વિશ્વાસીઓ માટે એ અગત્યનું છે કે જેઓ જરુરતમંદ છે તેઓને તેઓ પૂરું પાડે. TIT 3 14 fw98 οἱ ἡμέτεροι 1 our own પાઉલ ક્રીતના વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરી રહ્યો છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "આપણા પોતાના લોકો" TIT 3 14 xy33 figs-exclusive οἱ ἡμέτεροι 1 our own અહીં **આપણા** તે પાઉલ અને તિતસનો સમાવેશ કરે છે, અહીં  સ્વરૂપ બમણું અથવા સમાવિષ્ટ કરતું હોવું જોઈએ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) -TIT 3 14 tn24 εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας 1 toward essential needs “that enable them to help people who lack necessary things” +TIT 3 14 tn24 εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας 1 toward essential needs “લોકોની જરૂરીયાત મુજબની ખૂટતી બાબતો સંબંધી સહાય કરવાને તેઓ સમર્થ બને તે માટે તેઓને સશક્ત કર" TIT 3 14 mji4 figs-metaphor ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι 1 in order not to be unfruitful Paul speaks of people doing good work as if they were trees bearing good fruit. Alternate translation: “so that they will not lead useless lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) TIT 3 14 xy32 figs-doublenegatives ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι 1 in order not to be unfruitful This can be stated positively: “in this way they will be fruitful” or “in this way they will be productive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) TIT 3 15 j3y2 0 General Information: Paul ends his letter to Titus.