Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
WilsonJacob 2021-09-29 09:40:49 +00:00
parent b69edf46f2
commit cfbe108764
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -149,9 +149,9 @@ JAS 1 26 j1bg δοκεῖ θρησκὸς εἶναι 1 thinks to be religious
JAS 1 26 j079 figs-metaphor μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ 1 not bridling his tongue વ્યક્તિની **તેની જીભ પર લગામ** વિષે યાકૂબ અલંકારિક રીતે વાત કરે છે જાણે કે તે ઘોડાને લગામ દ્વારા કાબૂ કરી રહ્યો હોય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “પરંતુ તે પોતાની જીભ પર અંકુશ રાખતો નથી” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 26 j080 translate-unknown μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ 1 not bridling his tongue **લગામ** માથા પર પહેરાવાય છે જેનો ઉપયોગ ઘોડા પર અંકુશ મેળવવાનો છે. જો તમારા વાચકો લગામથી પરિચિત ના હોય તો તમારી સંસ્કૃતિમાં પ્રાણીઓ પર અંકુશ મેળવવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા સાધન કે જેના વિષે તમારા વાચકો પરિચિત હોય, તેનો ઉલ્લેખ અલગ ઉદાહરણ દ્વારા કરી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown]])
JAS 1 26 vxu1 figs-metonymy μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ 1 not bridling his tongue જે રીતે બોલવા માટે **જીભ**નો ઉપયોગ થાય છે તેની સાથેના જોડાણ દ્વારા, યાકૂબ **જીભ** શબ્દનો ઉપયોગ અલંકારિક રીતે કરે છે એ અર્થ દર્શાવવા કે વ્યક્તિ શું કહે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તે જે કહે છે તેના પર અંકુશ રાખતો નથી” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JAS 1 26 sex6 figs-synecdoche ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ 1 deceiving his heart આ અનુમાનિત વ્યક્તિના એક ભાગ વિષે, તેના હૃદય, સ્વયં તે વ્યક્તિના અર્થમાં, યાકૂબ અલંકારિક રીતે વાત કરી રહ્યો છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “પોતાને છેતરે છે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JAS 1 26 q83d figs-hyperbole τούτου μάταιος ἡ θρησκεία 1 the religion of that one is worthless ભાર મૂકવા માટે યાકૂબ નિરર્થક શબ્દનો ઉપયોગ અતિરેક તરીકે કરે છે. ભલે વ્યક્તિએ જે કહ્યું તે કાળજીપૂર્વક નિયંત્રિત કર્યું ન હોય પણ અહીં વિચારપૂર્વક હજુ પણ તેના ધર્મમાં કેટલુંક મૂલ્ય હશે. પરંતુ યાકૂબ ભાર મૂકવા માંગે છે કે તે કેટલું અસંગત છે કે ઈશ્વરને પ્રેમ કરવાનો દાવો કરવો પરંતુ પછી એવી વાતો કહેવી જે અન્ય લોકોને નુકસાન પહોંચાડે અને અપમાનિત કરે છે. આ મુદ્દાને તે આગળ [૩:૯-૧૦](../03/09.md) માં ધપાવે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તે જેમ વિચારે છે તેમ તેના કૃત્યો ઈશ્વરને પસંદ પડતા નથી” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JAS 1 27 j081 figs-metaphor θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος 1 Pure and undefiled religion James is speaking figuratively of **religion** as if it could be physically **pure** and **undefiled**. Alternate translation: “Religion that is pleasing and acceptable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 26 sex6 figs-synecdoche ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ 1 deceiving his heart આ અનુમાનિત વ્યક્તિના એક ભાગ વિષે, તેના **હૃદય**, સ્વયં તે વ્યક્તિના અર્થમાં, યાકૂબ અલંકારિક રીતે વાત કરી રહ્યો છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “પોતાને છેતરે છે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JAS 1 26 q83d figs-hyperbole τούτου μάταιος ἡ θρησκεία 1 the religion of that one is worthless ભાર મૂકવા માટે યાકૂબ **નિરર્થક** શબ્દનો ઉપયોગ અતિરેક તરીકે કરે છે. ભલે વ્યક્તિએ જે કહ્યું તે કાળજીપૂર્વક નિયંત્રિત કર્યું ન હોય પણ અહીં વિચારપૂર્વક હજુ પણ તેના ધર્મમાં કેટલુંક મૂલ્ય હશે. પરંતુ યાકૂબ ભાર મૂકવા માંગે છે કે તે કેટલું અસંગત છે કે ઈશ્વરને પ્રેમ કરવાનો દાવો કરવો પરંતુ પછી એવી વાતો કહેવી જે અન્ય લોકોને નુકસાન પહોંચાડે અને અપમાનિત કરે છે. આ મુદ્દાને તે આગળ [૩:૯-૧૦](../03/09.md) માં ધપાવે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તે જેમ વિચારે છે તેમ તેના કૃત્યો ઈશ્વરને પસંદ પડતા નથી” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JAS 1 27 j081 figs-metaphor θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος 1 Pure and undefiled religion **ધર્મ** વિષે યાકૂબ અલંકારિક રીતે વાત કરી રહ્યો છે જાણે કે તે ભૈતિક રીતે **શુદ્ધ** અને **નિર્મળ** હોય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ધર્મ જે Religion that is pleasing and acceptable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 27 g11k figs-doublet θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος 1 Pure and undefiled religion The terms **pure** and **undefiled** mean similar things. They both indicate that something is free of contamination. James is using these terms together for emphasis. If it would be helpful to your readers, you could combine them into a single phrase. Alternate translation: “Religion that is completely acceptable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
JAS 1 27 skf4 figs-metaphor παρὰ τῷ Θεῷ 1 before God The word **before** means “in front of” or “in the presence of” another person, and in this case **before** him indicates “where God can see.” Seeing, for its part, represents attention and judgment. Alternate translation: “from Gods perspective” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 27 j082 figs-hendiadys τῷ Θεῷ καὶ Πατρί 1 God and the Father James is not talking about two different people. He is expressing a single idea by using two nouns connected with **and**. The noun **Father** further identifies **God**. Alternate translation: “God the Father” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3842.