Edit 'en_tn_53-1TH.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Amos.Khokhar 2022-08-24 10:17:52 +00:00
parent 22de87bf42
commit a6b44965e7
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -317,7 +317,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1TH 4 9 ctiq αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε, εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους 1 brotherly love "આ કલમ આનો સંદર્ભ લઈ શકે છે: (૧) દેવના શિક્ષણની સામગ્રી. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""કારણ કે તે દેવ પોતે છે જે તમને શીખવે છે: એકબીજાને પ્રેમ કરો"" (૨) દેવના શિક્ષણની રીત. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""ખરેખર, તે દેવ છે જે તમને શીખવે છે કે એકબીજાને કેવી રીતે પ્રેમ કરવો"" (૩) દેવના શિક્ષણનો હેતુ. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""દેવ તમને શા માટે શીખવે છે તેનું કારણ એ છે કે તમે એકબીજાને પ્રેમ કરો"" આ વિચારને વ્યક્ત કરવા માટે તમારી ભાષામાં કુદરતી રીતનો ઉપયોગ કરો"
1TH 4 9 j7z0 figs-metaphor αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε 1 brotherly love "પાઉલ થેસ્સાલોનિકી મંડળીની અલંકારિક રીતે વાત કરે છે જાણે દેવ પોતે તેમના શિક્ષક તરીકે ભૌતિક રીતે હાજર હોય. પાઉલનો અર્થ એ છે કે થેસ્સાલોનિકી મંડળીને પહેલેથી જ પ્રેરિતો દ્વારા **એકબીજાને પ્રેમ કરવાનું શીખવવામાં આવ્યું છે** ઈસુના શબ્દો દ્વારા (જુઓ યોહાન ૧૩:૩૪; ૧૫:૧૨, ૧૭). જો તમારા વાચકો આ સંદર્ભમાં **દેવ દ્વારા શીખવવામાં આવે છે** તેનો અર્થ શું સમજી શકતા નથી, તો તમે તમારી સંસ્કૃતિના સમકક્ષ રૂપકનો ઉપયોગ કરી શકો છો. વૈકલ્પિક રીતે, તમે પાઉલના અર્થને બિન-લાક્ષણિક રીતે વ્યક્ત કરી શકો છો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ""કારણ કે તમે દેવ જે શીખવે છે તે સારી રીતે શીખ્યા છો,"" અથવા ""કેમ કે દેવ તમને આ કરવાનું શીખવે છે,"" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1TH 4 9 zroq figs-rpronouns αὐτοὶ 1 brotherly love પાઉલ **તમારી જાતને** શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે તે ભારપૂર્વક જણાવવા માટે કે થેસ્સાલોનિકી મંડળીને દેવ જે શીખવે છે તે કરી રહ્યું છે. આ ભાર દર્શાવવા માટે તમારી ભાષામાં કુદરતી હોય તેવી રીતનો ઉપયોગ કરો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “વ્યક્તિગત રીતે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
1TH 4 10 e3e0 writing-background καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς, τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ 1 you do this to all the brothers who are in all Macedonia "મકદોનિયા અને અખાયામાં મંડળી માટે થેસ્સાલોનિકી મંડળી કેવી રીતે ""ઉદાહરણ બની ગયું"" તેના અન્ય પાસાને બતાવવા માટે પાઉલ આ પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી પ્રદાન કરે છે (જુઓ [૧:૭-૮](../૦૧/૦૭.md)). પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી વ્યક્ત કરવા માટે તમારી ભાષામાં કુદરતી સ્વરૂપનો ઉપયોગ કરો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ""ચોક્કસપણે, તમે મકદોનિયાના સમગ્ર પ્રદેશમાં ખ્રિસ્તમાં તમારા બધા સાથી વિશ્વાસીઓને આદતપૂર્વક પ્રેમ દર્શાવો છો"" અથવા ""હકીકતમાં, તમે મકદોનિયા પ્રાંતના તમામ સાથી ખ્રિસ્તીઓ માટે તે જ કરો છો"" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])"
1TH 4 10 e3e0 writing-background καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς, τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ 1 you do this to all the brothers who are in all Macedonia "મકદોનિયા અને અખાયામાં મંડળી માટે થેસ્સાલોનિકી મંડળી કેવી રીતે ""ઉદાહરણ બની ગયું"" તેના અન્ય પાસાને બતાવવા માટે પાઉલ આ પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી પ્રદાન કરે છે (જુઓ [1:7-8](../01/07.md)). પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી વ્યક્ત કરવા માટે તમારી ભાષામાં કુદરતી સ્વરૂપનો ઉપયોગ કરો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ""ચોક્કસપણે, તમે મકદોનિયાના સમગ્ર પ્રદેશમાં ખ્રિસ્તમાં તમારા બધા સાથી વિશ્વાસીઓને આદતપૂર્વક પ્રેમ દર્શાવો છો"" અથવા ""હકીકતમાં, તમે મકદોનિયા પ્રાંતના તમામ સાથી ખ્રિસ્તીઓ માટે તે જ કરો છો"" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])"
1TH 4 10 dec9 grammar-connect-words-phrases καὶ γὰρ 1 you do this to all the brothers who are in all Macedonia અહીં, **ખરેખર માટે** સૂચવે છે કે થેસ્સાલોનિકી મંડળી કેવી રીતે ખ્રિસ્તી પ્રેમ દર્શાવે છે તેના ઉદાહરણમાં શું છે. આ ભાર દર્શાવવા માટે તમારી ભાષામાં કુદરતી રીતનો ઉપયોગ કરો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
1TH 4 10 hg7a figs-explicit ποιεῖτε αὐτὸ 1 you do this to all the brothers who are in all Macedonia "અહીં જે સૂચિત છે તે એ છે કે **આ** [૪:૯](../૦૪/૦૯.md) માં ""પ્રેમ કરવા"" વાક્યનો સંદર્ભ આપે છે. જો તે તમારા વાચકોને મદદરૂપ થશે, તો તમે તે સ્પષ્ટપણે કહી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]])"
1TH 4 10 gxfa figs-litany παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, 1 brothers "પ્રેરિતો થેસ્સાલોનિકી મંડળીને શું કરવા માટે **ઉત્સાહ આપે છે** તેના વિશે બોલતા, પાઉલ પાંચ ક્રિયાપદ સ્વરૂપોની પુનરાવર્તિત શ્રેણીનો ઉપયોગ કરે છે જે [૪:૧૧](../૦૪/૧૧.md) માં ચાલુ રહે છે. બોલવાની અથવા લખવાની આ પુનરાવર્તિત શૈલીને ""લિટાની"" કહેવામાં આવે છે. તમારી ભાષામાં એવા ફોર્મનો ઉપયોગ કરો કે જેનો ઉપયોગ કોઈ વ્યક્તિ એવી વસ્તુઓની સૂચિ બનાવવા માટે કરે જે કોઈને કરવા માટે વિનંતી કરવામાં આવે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""હવે, ખ્રિસ્તમાંના સાથી વિશ્વાસીઓ, અમે તમને વિનંતી કરીએ છીએ"" અથવા ""પરંતુ, સાથી ખ્રિસ્તીઓ, અમે તમને ભારપૂર્વક પ્રોત્સાહિત કરીએ છીએ"" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-litany]])"

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
317 1TH 4 9 j7z0 figs-metaphor αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε 1 brotherly love પાઉલ થેસ્સાલોનિકી મંડળીની અલંકારિક રીતે વાત કરે છે જાણે દેવ પોતે તેમના શિક્ષક તરીકે ભૌતિક રીતે હાજર હોય. પાઉલનો અર્થ એ છે કે થેસ્સાલોનિકી મંડળીને પહેલેથી જ પ્રેરિતો દ્વારા **એકબીજાને પ્રેમ કરવાનું શીખવવામાં આવ્યું છે** ઈસુના શબ્દો દ્વારા (જુઓ યોહાન ૧૩:૩૪; ૧૫:૧૨, ૧૭). જો તમારા વાચકો આ સંદર્ભમાં **દેવ દ્વારા શીખવવામાં આવે છે** તેનો અર્થ શું સમજી શકતા નથી, તો તમે તમારી સંસ્કૃતિના સમકક્ષ રૂપકનો ઉપયોગ કરી શકો છો. વૈકલ્પિક રીતે, તમે પાઉલના અર્થને બિન-લાક્ષણિક રીતે વ્યક્ત કરી શકો છો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "કારણ કે તમે દેવ જે શીખવે છે તે સારી રીતે શીખ્યા છો," અથવા "કેમ કે દેવ તમને આ કરવાનું શીખવે છે," (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
318 1TH 4 9 zroq figs-rpronouns αὐτοὶ 1 brotherly love પાઉલ **તમારી જાતને** શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે તે ભારપૂર્વક જણાવવા માટે કે થેસ્સાલોનિકી મંડળીને દેવ જે શીખવે છે તે કરી રહ્યું છે. આ ભાર દર્શાવવા માટે તમારી ભાષામાં કુદરતી હોય તેવી રીતનો ઉપયોગ કરો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “વ્યક્તિગત રીતે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
319 1TH 4 10 e3e0 writing-background καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς, τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ 1 you do this to all the brothers who are in all Macedonia મકદોનિયા અને અખાયામાં મંડળી માટે થેસ્સાલોનિકી મંડળી કેવી રીતે "ઉદાહરણ બની ગયું" તેના અન્ય પાસાને બતાવવા માટે પાઉલ આ પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી પ્રદાન કરે છે (જુઓ [૧:૭-૮](../૦૧/૦૭.md)). પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી વ્યક્ત કરવા માટે તમારી ભાષામાં કુદરતી સ્વરૂપનો ઉપયોગ કરો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "ચોક્કસપણે, તમે મકદોનિયાના સમગ્ર પ્રદેશમાં ખ્રિસ્તમાં તમારા બધા સાથી વિશ્વાસીઓને આદતપૂર્વક પ્રેમ દર્શાવો છો" અથવા "હકીકતમાં, તમે મકદોનિયા પ્રાંતના તમામ સાથી ખ્રિસ્તીઓ માટે તે જ કરો છો" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) મકદોનિયા અને અખાયામાં મંડળી માટે થેસ્સાલોનિકી મંડળી કેવી રીતે "ઉદાહરણ બની ગયું" તેના અન્ય પાસાને બતાવવા માટે પાઉલ આ પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી પ્રદાન કરે છે (જુઓ [1:7-8](../01/07.md)). પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી વ્યક્ત કરવા માટે તમારી ભાષામાં કુદરતી સ્વરૂપનો ઉપયોગ કરો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "ચોક્કસપણે, તમે મકદોનિયાના સમગ્ર પ્રદેશમાં ખ્રિસ્તમાં તમારા બધા સાથી વિશ્વાસીઓને આદતપૂર્વક પ્રેમ દર્શાવો છો" અથવા "હકીકતમાં, તમે મકદોનિયા પ્રાંતના તમામ સાથી ખ્રિસ્તીઓ માટે તે જ કરો છો" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])
320 1TH 4 10 dec9 grammar-connect-words-phrases καὶ γὰρ 1 you do this to all the brothers who are in all Macedonia અહીં, **ખરેખર માટે** સૂચવે છે કે થેસ્સાલોનિકી મંડળી કેવી રીતે ખ્રિસ્તી પ્રેમ દર્શાવે છે તેના ઉદાહરણમાં શું છે. આ ભાર દર્શાવવા માટે તમારી ભાષામાં કુદરતી રીતનો ઉપયોગ કરો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
321 1TH 4 10 hg7a figs-explicit ποιεῖτε αὐτὸ 1 you do this to all the brothers who are in all Macedonia અહીં જે સૂચિત છે તે એ છે કે **આ** [૪:૯](../૦૪/૦૯.md) માં "પ્રેમ કરવા" વાક્યનો સંદર્ભ આપે છે. જો તે તમારા વાચકોને મદદરૂપ થશે, તો તમે તે સ્પષ્ટપણે કહી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]])
322 1TH 4 10 gxfa figs-litany παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, 1 brothers પ્રેરિતો થેસ્સાલોનિકી મંડળીને શું કરવા માટે **ઉત્સાહ આપે છે** તેના વિશે બોલતા, પાઉલ પાંચ ક્રિયાપદ સ્વરૂપોની પુનરાવર્તિત શ્રેણીનો ઉપયોગ કરે છે જે [૪:૧૧](../૦૪/૧૧.md) માં ચાલુ રહે છે. બોલવાની અથવા લખવાની આ પુનરાવર્તિત શૈલીને "લિટાની" કહેવામાં આવે છે. તમારી ભાષામાં એવા ફોર્મનો ઉપયોગ કરો કે જેનો ઉપયોગ કોઈ વ્યક્તિ એવી વસ્તુઓની સૂચિ બનાવવા માટે કરે જે કોઈને કરવા માટે વિનંતી કરવામાં આવે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "હવે, ખ્રિસ્તમાંના સાથી વિશ્વાસીઓ, અમે તમને વિનંતી કરીએ છીએ" અથવા "પરંતુ, સાથી ખ્રિસ્તીઓ, અમે તમને ભારપૂર્વક પ્રોત્સાહિત કરીએ છીએ" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-litany]])
323 1TH 4 10 u3fl grammar-connect-words-phrases δὲ 1 abound અહીં, **પરંતુ** સૂચવે છે કે નીચેની બાબતો અસંખ્ય ઉપદેશો છે. આ ભાર વ્યક્ત કરવા માટે તમારી ભાષામાં કુદરતી રીતનો ઉપયોગ કરો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “જોકે” અથવા “ચોક્કસપણે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])