diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index 23fbe31..74b0672 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -99,7 +99,7 @@ TIT 2 8 xy15 figs-exclusive ἡμῶν 1 us આ પાઉલ તિતસ અન TIT 2 9 xyz5 figs-ellipsis δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι 1 Slaves are to be subject to their masters ગ્રીકમાં **'છે'** શબ્દ નથી, પરંતુ '**દાસોએ તેમના માલિકોને આધીન રહેવું'** શબ્દો માત્ર છે. કલમ ૬ માંથી મૌખિક ખ્યાલને આપણે અહીં  રજૂ કરવો જોઈએ, જે **વિનંતી કરવી** અથવા **પ્રોત્સાહન આપવું** છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: દાસો તેમના માલિકોને આધીન રહે તે માટે તેમને પ્રોત્સાહન આપ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) TIT 2 9 ntp7 ἰδίοις δεσπόταις 1 their masters “તેઓના પોતાના માલિકોને” TIT 2 9 abcc ὑποτάσσεσθαι 1 are to be subject “આધીન થાય જ” -TIT 2 9 if6v ἐν πᾶσιν 1 in everything “in every situation” or “always” +TIT 2 9 if6v ἐν πᾶσιν 1 in everything “દરેક સ્થિતિમાં” અથવા “હંમેશા” TIT 2 9 id15 εὐαρέστους εἶναι 1 to be pleasing “to please their masters” or “to satisfy their masters” TIT 2 10 abc6 μὴ νοσφιζομένους 1 not to steal “not to steal from their masters” TIT 2 10 t87j πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν 1 to demonstrate all good faith “to show that they are worthy of their masters’ trust”