Edit 'en_tn_65-3JN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
WilsonJacob 2021-06-02 13:18:45 +00:00
parent 0d1153b0a6
commit 5fa08e2ce9
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
3JN 1 5 tmh1 ἀγαπητέ 1 Beloved અહીં, **પ્રિય** શબ્દ હેતાળવચન તરીકે સાથી વિશ્વાસી ગાયસ માટે ઉપયોગમાં લેવાયો છે. તમારી ભાષામાં પ્રિય મિત્ર તરીકે શબ્દોનો ઉપયોગ કરો. a term here for a dear friend in your language.
3JN 1 5 gs6x πιστὸν ποιεῖς 1 you are doing a faithful thing “ઈશ્વરને જે માન્ય છે તે તું કરી રહ્યો છે" અથવા "તું ઈશ્વરને વફાદાર છે"
3JN 1 5 g4gz ὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους 1 whenever you work for the brothers, and this for strangers “જ્યારે તું સાથી વિશ્વાસીઓને, વિશેષ કરીને જેઓને તું ઓળખતો નથી તેઓને મદદ કરે છે ત્યારે"
3JN 1 6 wzf6 οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας 1 who have borne witness of your love in the presence of the church These words describe the **strangers** (verse 5). “strangers who have told the believers in the church about how you have loved them”
3JN 1 6 wzf6 οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας 1 who have borne witness of your love in the presence of the church આ શબ્દો "અજાણ્યા વ્યક્તિઓ"નું વર્ણન કરે છે (કલમ ૫). "અજાણ્યા વ્યક્તિઓ/ભાઈઓએ મંડળીના વિશ્વાસીઓને જણાવ્યું કે તેં કઈ રીતે તેઓ પ્રત્યે પ્રેમ દર્શાવ્યો છે"
3JN 1 6 pb64 καλῶς ποιήσεις, προπέμψας 1 You do well to send them on their journey John is commending Gaius for his normal practice of helping believers who are traveling. Translate this in a way that shows that this is something that Gaius does continually.
3JN 1 7 d8y1 figs-metonymy γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον 1 because they went out for the sake of the name Here, **the name** refers to Jesus. This could mean: (1) that they left where they were in order to tell others about Jesus, or (2) that they left where they were because others forced them to leave because of their belief in Jesus, or (3) both of these things. Alternate translation: “since they have gone out to tell people about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3JN 1 7 yzc8 μηδὲν λαμβάνοντες 1 receiving nothing This could mean that (1) unbelievers have not helped them by giving them anything or (2) they did not accept any help or gifts from unbelievers.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 2074.