From 5adebb41da19d3ad12823a3a9f4df1c583ce3f45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: WilsonJacob Date: Tue, 1 Jun 2021 11:15:56 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_57-TIT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index 2ac415b..b8290c0 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -186,7 +186,7 @@ TIT 3 13 s757 καὶ Ἀπολλῶν 1 and Apollos “અને અપોલ TIT 3 13 j496 σπουδαίως πρόπεμψον 1 Diligently send on their way “તેઓને મોકલવામાં વિલંબ કરતો નહિ” TIT 3 13 xy31 figs-doublenegatives ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ 1 so that they lack nothing આને હકારાત્મક રીતે લખી શકાય: "જેથી કરી તેઓની જરૂરીયાત મુજબ સર્વ તેઓ પાસે હોય"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) TIT 3 14 v7wg 0 Connecting Statement: પાઉલ સમજાવે છે કે સઘળા વિશ્વાસીઓ માટે એ અગત્યનું છે કે જેઓ જરુરતમંદ છે તેઓને તેઓ પૂરું પાડે. -TIT 3 14 fw98 οἱ ἡμέτεροι 1 our own Paul is referring to the believers in Crete. Alternate translation: “our own people” +TIT 3 14 fw98 οἱ ἡμέτεροι 1 our own પાઉલ ક્રીતના વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરી રહ્યો છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "આપણા પોતાના લોકો" TIT 3 14 xy33 figs-exclusive οἱ ἡμέτεροι 1 our own Here, **our** includes Paul and Titus. The form should be either dual or inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) TIT 3 14 tn24 εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας 1 toward essential needs “that enable them to help people who lack necessary things” TIT 3 14 mji4 figs-metaphor ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι 1 in order not to be unfruitful Paul speaks of people doing good work as if they were trees bearing good fruit. Alternate translation: “so that they will not lead useless lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])