diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index a0cdf73..14c5910 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -195,6 +195,6 @@ TIT 3 15 j3y2 0 General Information: તિતસને પત્રનું TIT 3 15 abci ἀσπάζονταί σε 1 greet you અહીં, **તું** એકવચન છે-આ તિતસને વ્યક્તિગત સલામ છે. TIT 3 15 k1sa οἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες 1 All those who are with me “મારી સાથેના સઘળાં લોકો” અથવા "સઘળા વિશ્વાસીઓ જેઓ અહીં મારી સાથે છે" TIT 3 15 f4vc τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει 1 those who love us in faith સંભવિત અર્થ છે: (૧) "વિશ્વાસીઓ કે જેઓ આપણને પ્રેમ કરે છે" અથવા (૨) "વિશ્વાસીઓ જેઓ આપણને પ્રેમ કરે છે કારણ કે તેઓ સમાન માન્યતામાં માને છે/વહેંચે છે" -TIT 3 15 xy35 figs-exclusive ἡμᾶς 1 us Here, **us** is probably exclusive and refers to Paul and the group of Christians with him. Paul is sending greetings from this group to the group of Christians that is with Titus on Crete. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +TIT 3 15 xy35 figs-exclusive ἡμᾶς 1 us અહીં, **અમે** કદાચ પાઉલ તથા તેની સાથેના ખ્રિસ્તીઓના જૂથનો જ ઉલ્લેખ કરે છે અને અન્યોનો સમાવેશ કરતું નથી. ક્રીતમાં તિતસની સાથે જે વિશ્વાસીઓ છે તે જૂથને પાઉલ તેની સાથેના જૂથ વતી સલામ પાઠવે છે. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) TIT 3 15 kx83 ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν 1 Grace be with all of you This was a common Christian greeting. Alternate translation: “May God’s grace be with you” or “I ask that God will be gracious to all of you” TIT 3 15 xy34 ὑμῶν 1 you Here, **you** is plural. This blessing is for Titus and all of the believers there in Crete. \ No newline at end of file