From 1cedcbcfa3143d19c270bfd62a5c78826d85c66f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: WilsonJacob Date: Mon, 31 May 2021 13:22:21 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_57-TIT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index 7bb737d..ac971ac 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -87,7 +87,7 @@ TIT 2 3 xyz4 figs-activepassive οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας TIT 2 3 abc4 καλοδιδασκάλους 1 but to be teachers of what is good જે ગ્રીક શબ્દનો ઉપયોગ અહીં થયો છે તેનો અર્થ થાય છે કે "જે સારું છે તેનો એક શિક્ષક". શબ્દસમૂહ **પરંતુ હોય/હોવું** નો ઉમેરો અંગ્રેજીમાં કરવામાં આવ્યો છે જેથી આ સારી લાક્ષણિકતા અને તેના પછીની બે ખરાબ લાક્ષણિકતાઓ વચ્ચે તફાવત કરી શકાય. સારી અને ખરાબ લાક્ષણિકતાઓ વચ્ચે તફાવત દર્શાવવા એક સમાન શબ્દનો ઉપયોગ કરવાની જરૂરત વિષે તમે વિચારી શકો. TIT 2 4 abc5 φιλάνδρους 1 lovers of their husbands “તેમના સ્વયંના પતિઓને પ્રેમ કરનારી" TIT 2 4 abca φιλοτέκνους 1 and lovers of their children “તેમના સ્વયંના બાળકોને પ્રેમ કરનારી” -TIT 2 5 abcb ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν 1 and subject to their own husbands “and to obey their own husbands” +TIT 2 5 abcb ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν 1 and subject to their own husbands “અને તેઓના સ્વયંના પતિઓને આધીન રહેનારી" TIT 2 5 t5v6 figs-metonymy ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ βλασφημῆται 1 so that the word of God may not be insulted **Word** here is a metonym for “message”, which in turn is a metonym for God himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) TIT 2 5 abcq figs-activepassive ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ βλασφημῆται 1 so that the word of God may not be insulted This can be stated in active form. Alternate translation: “so that no one insults the word of God” or “so that no one insults God by saying bad things about his message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) TIT 2 6 i3hv ὡσαύτως 1 In the same way Titus was to train the younger men just as he was to train the older people.