Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a250781fd9
commit
1a36f2738c
|
@ -15,7 +15,7 @@ TIT 1 3 dpn4 τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 of God our Savior
|
|||
TIT 1 3 xy18 figs-exclusive ἡμῶν 1 our આ પાઉલ, તિતસ અને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો સમાવેશ કરે છે. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
TIT 1 4 gu55 figs-metaphor γνησίῳ τέκνῳ 1 a true son જો કે તિતસ પાઉલનો જૈવિક પુત્ર હતો નહીં પરંતુ તેઓ ખ્રિસ્તમાં એકસમાન વિશ્વાસ ધરાવતા/વહેંચતા હતા. ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ દ્વારા સ્થાપિત થતા સંબંધને પાઉલ, જૈવિક સંબંધ કરતાં વધારે મહત્વનો ગણે છે. તેથી તેઓની સબંધિત ઉંમર અને ખ્રિસ્તમાં વહેંચાયેલ વિશ્વાસને લીધે, પાઉલ તિતસને તેના ખરા પુત્ર તરીકે માને છે. કદાચ એના લીધે પણ કે પાઉલે તિતસને ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરવા માટે દોર્યો અને તેથી તિતસ તેના માટે આત્મિક અર્થમાં દિકરા સમાન છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "તું મને એક પુત્ર સમાન છે” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
TIT 1 4 wx6c κοινὴν πίστιν 1 our common faith પાઉલ અને તિતસ બંને એકસમાન વિશ્વાસ, ખ્રીસ્તમાં ધરાવતા/વહેંચતા હતા. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “કારણ કે આપણે બંને ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ ધરાવીએ છીએ”
|
||||
TIT 1 4 h93t figs-ellipsis χάρις καὶ εἰρήνη 1 Grace and peace This was a common greeting Paul used. You can state clearly the understood information. Alternate translation: “May you experience kindness and inner peace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
TIT 1 4 h93t figs-ellipsis χάρις καὶ εἰρήνη 1 Grace and peace આ એક સર્વસામાન્ય સલામ, પાઉલ ઉપયોગ કરતો હતો. તમે તે સ્પસ્ટ રીતે સમજાયેલ માહિતીને દર્શાવી શકો છો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તું દયા અને આંતરિક શાંતિનો અનુભવ કરે” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
TIT 1 4 s3yr Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν 1 Christ Jesus our Savior “Christ Jesus who is our Savior”
|
||||
TIT 1 4 xy17 figs-exclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
TIT 1 5 ew8h grammar-connect-logic-goal τούτου χάριν 1 For this purpose The connecting phrase **for this purpose** introduces the goal that Paul wanted to accomplish when he left Titus in Crete (to ordain elders in the church). Alternate translation: “This is the reason” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3152.
|
Loading…
Reference in New Issue