Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
WilsonJacob 2021-05-29 11:02:22 +00:00
parent 468162f179
commit 179a6249ad
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
TIT front intro m2jl 0 # તિતસને પત્રની પ્રસ્તાવના <br><br>## ભાગ ૧ : સર્વ સામાન્ય પ્રસ્તાવના <br><br>### તિતસને પત્રની રૂપરેખા <br><br>1. પાઉલ તિતસને આજ્ઞા આપે છે કે તેણે ઈશ્વરપરાયણ આગેવાનોની નિયુક્તિ કરવી. (૧:૧-૧૬) <br>2. પાઉલ તિતસને આજ્ઞા આપે છે કે તેણે લોકોને ઈશ્વરપરાયણ જીવન જીવવા તાલીમ આપવી. (૨:૧-૩:૧૧)<br>3. તેના કેટલાક આયોજન જણાવી તથા વિવધ વિશ્વાસીઓને સલામ પાઠવી પાઉલ પત્રનું સમાપન કરે છે. (૩:૧૨-૧૫)<br><br>### તિતસને પત્ર કોણે લખ્યો હતો? <br><br>તિતસને પત્રનો લેખક પાઉલ છે. પાઉલ તાર્સસ શહેરનો વતની હતો. તેના જીવનના અગાઉના સમયોમાં તે શાઉલ તરીકે ઓળખાતો હતો. ખ્રિસ્તી બન્યા પૂર્વે પાઉલ એક ફરોશી હતો. તેણે ખ્રિસ્તીઓની સતામણી કરી હતી. ખ્રિસ્તી બન્યા પછી તેણે કેટલીયવાર સમગ્ર રોમન સામ્રાજ્યના વિસ્તારોમાં મુસાફરી કરી લોકોને પ્રભુ ઈસુ વિષે જણાવ્યું હતું. <br><br>### What is the Book of Titus about?<br><br>Paul wrote this letter to Titus, his fellow worker, who was leading the churches on the island of Crete. Paul instructed him about selecting church leaders. Paul also described how the believers should behave towards each other. He also encouraged them all to live in a way that pleases God.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “Titus.” Or they may choose a clearer title, such as “Pauls Letter to Titus” or “A Letter to Titus”. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### In what roles can people serve within the church?<br><br>There are some teachings in the Book of Titus about whether a woman or divorced man can serve in positions of leadership within the church. Scholars disagree about the meaning of these teachings. Further study on these issues may be necessary before translating this book.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural **you**<br><br>In this book, the word **I** refers to Paul. Also, the word **you** is almost always singular and refers to Titus. The exception to this is 3:15. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### What is the meaning of **God our Savior**?<br><br>This is a common phrase in this letter. Paul meant to make the readers think about how God forgave them in Christ for sinning against him, and by forgiving them he saved them from being punished when he judges all people. A similar phrase in this letter is **our great God and Savior Jesus Christ**.
TIT front intro m2jl 0 # તિતસને પત્રની પ્રસ્તાવના <br><br>## ભાગ ૧ : સર્વ સામાન્ય પ્રસ્તાવના <br><br>### તિતસને પત્રની રૂપરેખા <br><br>1. પાઉલ તિતસને આજ્ઞા આપે છે કે તેણે ઈશ્વરપરાયણ આગેવાનોની નિયુક્તિ કરવી. (૧:૧-૧૬) <br>2. પાઉલ તિતસને આજ્ઞા આપે છે કે તેણે લોકોને ઈશ્વરપરાયણ જીવન જીવવા તાલીમ આપવી. (૨:૧-૩:૧૧)<br>3. તેના કેટલાક આયોજન જણાવી તથા વિવધ વિશ્વાસીઓને સલામ પાઠવી પાઉલ પત્રનું સમાપન કરે છે. (૩:૧૨-૧૫)<br><br>### તિતસને પત્ર કોણે લખ્યો હતો? <br><br>તિતસને પત્રનો લેખક પાઉલ છે. પાઉલ તાર્સસ શહેરનો વતની હતો. તેના જીવનના અગાઉના સમયોમાં તે શાઉલ તરીકે ઓળખાતો હતો. ખ્રિસ્તી બન્યા પૂર્વે પાઉલ એક ફરોશી હતો. તેણે ખ્રિસ્તીઓની સતામણી કરી હતી. ખ્રિસ્તી બન્યા પછી તેણે કેટલીયવાર સમગ્ર રોમન સામ્રાજ્યના વિસ્તારોમાં મુસાફરી કરી લોકોને પ્રભુ ઈસુ વિષે જણાવ્યું હતું. <br><br>### તિતસને પત્ર શા વિષે છે? <br><br>Paul wrote this letter to Titus, his fellow worker, who was leading the churches on the island of Crete. Paul instructed him about selecting church leaders. Paul also described how the believers should behave towards each other. He also encouraged them all to live in a way that pleases God.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “Titus.” Or they may choose a clearer title, such as “Pauls Letter to Titus” or “A Letter to Titus”. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### In what roles can people serve within the church?<br><br>There are some teachings in the Book of Titus about whether a woman or divorced man can serve in positions of leadership within the church. Scholars disagree about the meaning of these teachings. Further study on these issues may be necessary before translating this book.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural **you**<br><br>In this book, the word **I** refers to Paul. Also, the word **you** is almost always singular and refers to Titus. The exception to this is 3:15. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### What is the meaning of **God our Savior**?<br><br>This is a common phrase in this letter. Paul meant to make the readers think about how God forgave them in Christ for sinning against him, and by forgiving them he saved them from being punished when he judges all people. A similar phrase in this letter is **our great God and Savior Jesus Christ**.
TIT 1 intro c7me 0 # Titus 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul formally introduces this letter in verses 1-4. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.<br><br>In verses 6-9, Paul lists several qualities that a man must have if he is to be an elder in the church. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns) Paul gives a similar list in 1 Timothy 3.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Elders<br><br>The church has used different titles for church leaders. Some titles include overseer, elder, pastor, and bishop.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Should, may, must<br><br>The ULT uses different words that indicate requirements or obligations. These verbs have different levels of force associated with them. The subtle differences may be difficult to translate. The UST translates these verbs in a more general way.
TIT 1 1 rtc9 figs-abstractnouns κατὰ πίστιν 1 for the faith **Faith** is an abstract noun. Here it refers to believing or trusting in Jesus. If it is more clear in your language, you can translate it with a verb such as these, as in the UST. Alternate Translation: “to strengthen the faith” or “to help [Gods chosen people] to trust him more” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
TIT 1 1 xyz8 figs-abstractnouns ἐπίγνωσιν 1 knowledge **Knowledge** is an abstract noun. If it is clearer in your language, you can use a verb such as “to know,” as in the UST. Paul wants people to know the true message about God and Christ so that they can live in a way that pleases God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
2 TIT front intro m2jl 0 # તિતસને પત્રની પ્રસ્તાવના <br><br>## ભાગ ૧ : સર્વ સામાન્ય પ્રસ્તાવના <br><br>### તિતસને પત્રની રૂપરેખા <br><br>1. પાઉલ તિતસને આજ્ઞા આપે છે કે તેણે ઈશ્વરપરાયણ આગેવાનોની નિયુક્તિ કરવી. (૧:૧-૧૬) <br>2. પાઉલ તિતસને આજ્ઞા આપે છે કે તેણે લોકોને ઈશ્વરપરાયણ જીવન જીવવા તાલીમ આપવી. (૨:૧-૩:૧૧)<br>3. તેના કેટલાક આયોજન જણાવી તથા વિવધ વિશ્વાસીઓને સલામ પાઠવી પાઉલ પત્રનું સમાપન કરે છે. (૩:૧૨-૧૫)<br><br>### તિતસને પત્ર કોણે લખ્યો હતો? <br><br>તિતસને પત્રનો લેખક પાઉલ છે. પાઉલ તાર્સસ શહેરનો વતની હતો. તેના જીવનના અગાઉના સમયોમાં તે શાઉલ તરીકે ઓળખાતો હતો. ખ્રિસ્તી બન્યા પૂર્વે પાઉલ એક ફરોશી હતો. તેણે ખ્રિસ્તીઓની સતામણી કરી હતી. ખ્રિસ્તી બન્યા પછી તેણે કેટલીયવાર સમગ્ર રોમન સામ્રાજ્યના વિસ્તારોમાં મુસાફરી કરી લોકોને પ્રભુ ઈસુ વિષે જણાવ્યું હતું. <br><br>### What is the Book of Titus about?<br><br>Paul wrote this letter to Titus, his fellow worker, who was leading the churches on the island of Crete. Paul instructed him about selecting church leaders. Paul also described how the believers should behave towards each other. He also encouraged them all to live in a way that pleases God.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “Titus.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Letter to Titus” or “A Letter to Titus”. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### In what roles can people serve within the church?<br><br>There are some teachings in the Book of Titus about whether a woman or divorced man can serve in positions of leadership within the church. Scholars disagree about the meaning of these teachings. Further study on these issues may be necessary before translating this book.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural **you**<br><br>In this book, the word **I** refers to Paul. Also, the word **you** is almost always singular and refers to Titus. The exception to this is 3:15. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### What is the meaning of **God our Savior**?<br><br>This is a common phrase in this letter. Paul meant to make the readers think about how God forgave them in Christ for sinning against him, and by forgiving them he saved them from being punished when he judges all people. A similar phrase in this letter is **our great God and Savior Jesus Christ**. # તિતસને પત્રની પ્રસ્તાવના <br><br>## ભાગ ૧ : સર્વ સામાન્ય પ્રસ્તાવના <br><br>### તિતસને પત્રની રૂપરેખા <br><br>1. પાઉલ તિતસને આજ્ઞા આપે છે કે તેણે ઈશ્વરપરાયણ આગેવાનોની નિયુક્તિ કરવી. (૧:૧-૧૬) <br>2. પાઉલ તિતસને આજ્ઞા આપે છે કે તેણે લોકોને ઈશ્વરપરાયણ જીવન જીવવા તાલીમ આપવી. (૨:૧-૩:૧૧)<br>3. તેના કેટલાક આયોજન જણાવી તથા વિવધ વિશ્વાસીઓને સલામ પાઠવી પાઉલ પત્રનું સમાપન કરે છે. (૩:૧૨-૧૫)<br><br>### તિતસને પત્ર કોણે લખ્યો હતો? <br><br>તિતસને પત્રનો લેખક પાઉલ છે. પાઉલ તાર્સસ શહેરનો વતની હતો. તેના જીવનના અગાઉના સમયોમાં તે શાઉલ તરીકે ઓળખાતો હતો. ખ્રિસ્તી બન્યા પૂર્વે પાઉલ એક ફરોશી હતો. તેણે ખ્રિસ્તીઓની સતામણી કરી હતી. ખ્રિસ્તી બન્યા પછી તેણે કેટલીયવાર સમગ્ર રોમન સામ્રાજ્યના વિસ્તારોમાં મુસાફરી કરી લોકોને પ્રભુ ઈસુ વિષે જણાવ્યું હતું. <br><br>### તિતસને પત્ર શા વિષે છે? <br><br>Paul wrote this letter to Titus, his fellow worker, who was leading the churches on the island of Crete. Paul instructed him about selecting church leaders. Paul also described how the believers should behave towards each other. He also encouraged them all to live in a way that pleases God.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “Titus.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Letter to Titus” or “A Letter to Titus”. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### In what roles can people serve within the church?<br><br>There are some teachings in the Book of Titus about whether a woman or divorced man can serve in positions of leadership within the church. Scholars disagree about the meaning of these teachings. Further study on these issues may be necessary before translating this book.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural **you**<br><br>In this book, the word **I** refers to Paul. Also, the word **you** is almost always singular and refers to Titus. The exception to this is 3:15. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### What is the meaning of **God our Savior**?<br><br>This is a common phrase in this letter. Paul meant to make the readers think about how God forgave them in Christ for sinning against him, and by forgiving them he saved them from being punished when he judges all people. A similar phrase in this letter is **our great God and Savior Jesus Christ**.
3 TIT 1 intro c7me 0 # Titus 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul formally introduces this letter in verses 1-4. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.<br><br>In verses 6-9, Paul lists several qualities that a man must have if he is to be an elder in the church. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns) Paul gives a similar list in 1 Timothy 3.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Elders<br><br>The church has used different titles for church leaders. Some titles include overseer, elder, pastor, and bishop.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Should, may, must<br><br>The ULT uses different words that indicate requirements or obligations. These verbs have different levels of force associated with them. The subtle differences may be difficult to translate. The UST translates these verbs in a more general way.
4 TIT 1 1 rtc9 figs-abstractnouns κατὰ πίστιν 1 for the faith **Faith** is an abstract noun. Here it refers to believing or trusting in Jesus. If it is more clear in your language, you can translate it with a verb such as these, as in the UST. Alternate Translation: “to strengthen the faith” or “to help [God’s chosen people] to trust him more” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
5 TIT 1 1 xyz8 figs-abstractnouns ἐπίγνωσιν 1 knowledge **Knowledge** is an abstract noun. If it is clearer in your language, you can use a verb such as “to know,” as in the UST. Paul wants people to know the true message about God and Christ so that they can live in a way that pleases God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])