From 16402e7501603547292cf2291a52c9a0581e7310 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: WilsonJacob Date: Thu, 30 Sep 2021 10:59:38 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_60-JAS.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_60-JAS.tsv b/en_tn_60-JAS.tsv index 7f349bd..e2fdeda 100644 --- a/en_tn_60-JAS.tsv +++ b/en_tn_60-JAS.tsv @@ -221,7 +221,7 @@ JAS 2 9 cq5h figs-activepassive ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμ JAS 2 9 gl2e figs-personification ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται 1 convicted by the law as transgressors નિયમ જાણે કે માનવીય ન્યાયાધીશ હોય એ રીતે યાકૂબ અલંકારિક રીતે વાત કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “અને ઈશ્વરનો નિયમ તોડવાના દોષી તમે છો” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-personification]]) JAS 2 10 j112 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For યાકૂબ અગાઉની કલમમાં કરેલા નિવેદનનું કારણ આપી રહ્યો છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “કેમ પક્ષપાત બતાવવો તે વ્યક્તિને ઈશ્વરનો નિયમ તોડવા માટે દોષિત ઠરાવે છે તેનું કારણ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) JAS 2 10 l29g figs-idiom ὅστις…τηρήσῃ 1 whoever might keep અહિ, **જાળવવું** એક રૂઢીપ્રયોગ છે જેનો અર્થ "આધીન થવું" થાય છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “જે કોઈ આધીન થાય” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]]) -JAS 2 10 jb5u figs-metaphor πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί 1 but stumble in one thing James speaks figuratively of a person disobeying a commandment as if he would **stumble**, that is, trip and lose his balance while walking. Alternate translation: “but disobey one thing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +JAS 2 10 jb5u figs-metaphor πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί 1 but stumble in one thing એક આજ્ઞાનું ઉલ્લંઘન કરનાર વ્યક્તિ વિષે યાકૂબ અલંકારિક રીતે વાત કરે છે જાણે કે તે **ઠોકર ખાશે, એટલે કે,** ચાલતી વખતે તેનું સંતુલન ગુમાવશે અને ઠોકર ખાશે. વોબોલે છે as if he would **stumble**, that is, trip and lose his balance while walking. Alternate translation: “but disobey one thing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 10 m8ep figs-nominaladj πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί 1 but stumble in one thing James is using the adjective **one** as a noun to refer to one commandment of the law. (ULT adds the term **thing** to show this.) Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate the term with an equivalent phrase. Alternate translation: “but disobey one commandment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) JAS 2 10 j113 πάντων ἔνοχος 1 guilty of all Alternate translation: “guilty of breaking the entire law” JAS 2 10 j114 figs-explicit πάντων ἔνοχος 1 guilty of all If it would be helpful to your readers, you could say explicitly why James says that this is true. Alternate translation: “guilty of breaking the entire law, because God gave the entire law to show people how he wanted them to live, and if you break one part of it, you are not living in that way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])