Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
WilsonJacob 2021-09-30 10:38:34 +00:00
parent b4908053fe
commit 03d97384e1
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -213,7 +213,7 @@ JAS 2 8 j109 grammar-connect-logic-contrast εἰ μέντοι 1 If, however [
JAS 2 8 j110 τελεῖτε 1 you fulfill **પૂર્ણ કરવું** ક્રિયાપદ એ સમાન ઉદભવસ્થાનમાંથી આવે છે જેમ કે વિશેષણ "સંપૂર્ણ" જેનો ઉપયોગ કેટલીયવાર યાકૂબ આ પત્રના અગાઉના ભાગોમાં કરે છે. તેનો અર્થ થાય છે કાંઇક તેના હેતુને પરિપૂર્ણ કરે છે અથવા તેના ધ્યેયને પહોંચે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તમે સંપૂર્ણપણે આધીન થાઓ છો”
JAS 2 8 q9hh figs-metonymy νόμον…βασιλικὸν 1 the royal law અહિ બે સંભવિત કારણો છે જે માટે યાકૂબ કાયદાનું વર્ણન [લેવીય ૧૯:૧૮](https://create.translationcore.com/lev/19/18.md) માંથી લેવાયેલ અવતરણ દ્વારા કરે છે, જેને તે **શાહી** કહે છે (૧) જ્યારે ઈસુ ઈશ્વરના રાજ્યનો પ્રચાર કરતા આવ્યા, તેમણે કહ્યું કે આ નિયમ બેમાંથી એક હતો જે અન્ય તમામ કાયદાઓનો સારાંશ આપે છે અને ઈશ્વરના રાજ્યમાં જીવનને દોરી જાય છે. (બીજો કાયદો એ હતો કે પોતના પૂરા હૃદય, જીવ, મન અને સામર્થ્ય દ્વારા ઈશ્વરને પ્રેમ કરવો. ) વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “નિયમ કે જે જીવનને ઈશ્વરના રાજ્યમાં દોરી જાય છે” (2)યાકૂબ કદાચ એમ કહે કે આ **નિયમ શાહી** છે કારણ કે ઈશ્વર, એક સાચા રાજા, તેમણે લોકોને આ નિયમ આપ્યો હતો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ઈશ્વરનો નિયમ” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JAS 2 8 ymf5 figs-declarative ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 You will love your neighbor as yourself અહીં મૂસા દ્વારા અપાયેલ નિયમ આદેશ આપવા માટે ભાવિ નિવેદનનો ઉપયોગ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “જેમ તમે પોતાને પ્રેમ કરો છો તેમ તમારે તમારા પડોશીને પ્રેમ કરવો” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-declarative]])
JAS 2 8 j111 figs-youcrowd ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 You will love your neighbor as yourself The words **you** and **yourself** are singular in this quotation because, even though Moses gave this law to the Israelites as a group, each individual person was expected to obey it. So in your translation, use the singular forms of “you” and “yourself” if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
JAS 2 8 j111 figs-youcrowd ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 You will love your neighbor as yourself આ અવતરણમાં શબ્દો, **તું** અને **તારા** એકવચન છે કેમ કે મૂસાએ ઇઝરાયેલીઓને આ નિયમ એક સમૂહ તરીકે આપ્યો, પરંતુ દરેક વ્યક્તિ વ્યક્તિગત રીતે તેનું પાલન કરે તે અપેક્ષિત હતું. તેથી જો તમારી ભાષા આ તફાવતને દર્શાવતી હોય તો તમારા ભાષાંતરમાં, એકવચનના સ્વરૂપ "તું" અને "તારા"નો ઉપયોગ કરો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
JAS 2 8 gll2 figs-idiom τὸν πλησίον σου 1 your neighbor This is an idiom. It does not mean only someone who lives nearby. Alternate translation: “other people” or “anyone you encounter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
JAS 2 8 b9wu καλῶς ποιεῖτε 1 you do well Alternate translation: “you are doing what God wants you to do”
JAS 2 9 xt6y figs-explicit προσωπολημπτεῖτε 1 you favor Your language may require you to specify the object of **favor**. Alternate translation: “you favor the rich” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3842.