Edit 'tn_OBA.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
ayan.75 2024-02-17 05:24:32 +00:00
parent d929674213
commit 148bede248
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -42,8 +42,8 @@ front:intro jrz8 0 # ওবদিয়র ভুমিকা \n\n## বি
1:6 gpm5 rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations אֵ֚יךְ 1 এখানে, **কীভাবে** বিস্ময় প্রকাশ করার জন্য একটি বিস্ময়বোধক শব্দের পরিচয় দেয় যে ইদোমের লুণ্ঠন এত চরম। এটি প্রকাশ করার জন্য আপনার ভাষায় একটি প্রাকৃতিক উপায় ব্যবহার করুন। বিকল্প অনুবাদ: "একটি চরম উপায়ে" বা "সম্পূর্ণভাবে" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
1:6 zsf7 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive אֵ֚יךְ נֶחְפְּשׂ֣וּ עֵשָׂ֔ו 1 যদি এটি আপনার ভাষায় সহায়ক হয়, তাহলে আপনি এই ক্রিয়ার কর্তৃবাচ্যের রূপ ব্যবহার করতে পারেন এবং আপনি বলতে পারেন কে কাজটি করছে। বিকল্প অনুবাদ: "হামলাকারীরা কীভাবে ইদোম দেশকে লুটপাট করবে" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1:6 m9p3 rc://*/ta/man/translate/figs-personification עֵשָׂ֔ו 1 এখানে, **এষৌ** নামটি ইদোমের লোকদের বোঝায়। তারা ছিল এষৌর বংশধর, যারা ইদোম নামেও পরিচিত ছিল। ইদোমের সমস্ত লোককে চিত্রিত করা হচ্ছে যেন তারা একক ব্যক্তি, তাদের পূর্বপুরুষ। যদি এটি আপনার ভাষায় বিভ্রান্তিকর হয়, তাহলে আপনি পরিবর্তে লোকেদের উল্লেখ করতে পারেন, যেমন ইউএসটি-তে। (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
1:6 lf9t נֶחְפְּשׂ֣וּ 1 Here, **ransacked** means that the enemies have searched through the peoples things, taken everything valuable, and left everything else in a mess or damaged.
1:6 w96y rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive נִבְע֖וּ מַצְפֻּנָֽי⁠ו 1 If it would be helpful in your language, you could use the active form of this verb, and you could say who is doing the action. Alternate translation: “They will search out all of his hidden treasures” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1:6 lf9t נֶחְפְּשׂ֣וּ 1 এখানে, **ভাংচুর** এর অর্থ হল শত্রুরা মানুষের জিনিসপত্র অনুসন্ধান করেছে, মূল্যবান সবকিছু নিয়ে গেছে এবং অন্য সব কিছুকে জগাখিচুড়ি বা ক্ষতিগ্রস্থ করে ফেলেছে।
1:6 w96y rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive נִבְע֖וּ מַצְפֻּנָֽי⁠ו 1 যদি এটি আপনার ভাষায় সহায়ক হয়, তাহলে আপনি এই ক্রিয়ার কর্তৃবাচ্যের রূপটি ব্যবহার করতে পারেন এবং আপনি বলতে পারেন কে কাজটি করছে। বিকল্প অনুবাদ: "তারা তার সমস্ত লুকানো ধন খুঁজে বের করবে" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1:7 yobe rc://*/ta/man/translate/figs-explicit עַֽד־הַ⁠גְּב֣וּל שִׁלְּח֗וּ⁠ךָ כֹּ֚ל אַנְשֵׁ֣י בְרִיתֶ֔⁠ךָ 1 If it does not make sense in your language to say that someone would be attacked by someone with whom they have a **covenant**, that is, an ally, then you could add in the missing step of their betrayal, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:7 n3t6 rc://*/ta/man/translate/figs-youcrowd בְרִיתֶ֔⁠ךָ 1 Yahweh is still addressing the people of Edom here, so the word **your** refers to them. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
1:7 cr88 עַֽד־הַ⁠גְּב֣וּל שִׁלְּח֗וּ⁠ךָ 1 Here, **the border** could mean: (1) It could refer to the border of the country of Edom. Alternate translation: “will force you out of your country” or (2) it could refer to the border of a formerly friendly country. Alternate translation: “will reject you from taking refuge in their country”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 2025.