diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/3jn/currentContextId/contextId.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/3jn/currentContextId/contextId.json index fa73ba8..c4e431c 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/3jn/currentContextId/contextId.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/3jn/currentContextId/contextId.json @@ -1,31 +1,47 @@ { - "occurrenceNote": "Вместо пассивной конструкции можно употребить активную: “Все, кто знает Димитрия, хорошо отзываются о нём” или “все знакомые Димитрия говорят о нём только хорошее” (см. [Действительная или страдательная форма](rc://ru/ta/man/translate/figs-activepassive)).", + "occurrenceNote": "“Писать чернилами и тростью” (то есть чернилами и специальной палочкой) — это дуплет, так как “**чернила и трость**” здесь обозначают процесс письма, который и так уже упомянут (“писать”). То есть речь идёт не о том, что Иоанн хочет выбрать другие письменные принадлежности, а о том, что Иоанн не хочет обсуждать эти вопросы в письме. Альтернативный перевод: “не хочу говорить об этом в письме” (См.: [Дублет](rc://ru/ta/man/translate/figs-doublet))", "reference": { "bookId": "3jn", "chapter": 1, - "verse": 12 + "verse": 13 }, "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-activepassive", + "groupId": "figs-doublet", "quote": [ { - "word": "Δημητρίῳ", + "word": "οὐ", "occurrence": 1 }, { - "word": "μεμαρτύρηται", + "word": "θέλω", "occurrence": 1 }, { - "word": "ὑπὸ", + "word": "διὰ", "occurrence": 1 }, { - "word": "πάντων", + "word": "μέλανος", + "occurrence": 1 + }, + { + "word": "καὶ", + "occurrence": 1 + }, + { + "word": "καλάμου", + "occurrence": 1 + }, + { + "word": "σοι", + "occurrence": 2 + }, + { + "word": "γράφειν", "occurrence": 1 } ], - "quoteString": "Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων", - "glQuote": "О Димитрии засвидетельствовано всеми", + "quoteString": "οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν", + "glQuote": "не хочу чернилами и тростью тебе писать", "occurrence": 1 }