Lexicon reformatted.

This commit is contained in:
David Troidl 2013-01-25 16:35:48 -05:00
parent 7514f2626b
commit d4bc449d76
6 changed files with 154710 additions and 301 deletions

View File

@ -2756,7 +2756,7 @@
</section>
<section id="a.fa">
<entry id="a.fa.aa" type="root">
<w>אפל</w>
<w>אפן</w>
</entry>
<entry id="a.fa.ab" cite="full">
<w strong="212">אוֹפַן</w>
@ -4388,8 +4388,8 @@
<w>בֵּית הַגָּן</w>
<w strong="1004">בַּיִת</w>
<w strong="1588">גַּן</w>
<v ref="a">גַּן</v>
<sub ref="a">גנן</sub>
<v ref="g.co.ab">גַּן</v>
<sub ref="g.co.aa">גנן</sub>
</entry>
<entry id="b.bj.ao" cite="full">
<w strong="1015">בֵּית דִּבְלָתָ֑יִם</w>
@ -16821,7 +16821,7 @@
<part id="k" title="כ" xml:lang="heb">
<section id="k.aa">
<entry id="k.aa.aa" type="root">
<w>כּ</w>
<w>כ</w>
<w>כ</w>
</entry>
</section>
@ -46691,7 +46691,7 @@
</section>
<section id="aq.ag">
<entry id="aq.ag.aa" type="root">
<w>תטר</w>
<w>קטר</w>
</entry>
<entry id="aq.ag.ab" cite="full" form="false">
<w strong="7001">קְטַר</w>

54052
BrownDriverBriggs.xml Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -45,7 +45,7 @@
<w pos="n-m" pron="abe" xlit="ʼêb" xml:lang="arc">אֵב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3">3</w></source>
<usage>fruit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֵב</w>] n.m. <def>fruit</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֵב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>fruit</def></bdb>
<source><w src="a2">א</w></source>
<xref twot="2554"/>
<status p="1078">base</status>
@ -124,7 +124,7 @@
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבַדּוֹן</w> <pos>n.f</pos>. ? <ref r="Prov.27.20">Pr 27:20</ref> abstr. nearly = <pos>n. pr</pos>. (place of) <def>Destruction</def>, <def>Ruin</def>, <def>Abaddôn</def></bdb>
<source><w src="H6">אבד</w></source>
<xref twot="2b"/>
<xref twot="2d"/>
<status p="2">base</status>
</entry>
<entry id="H11">
@ -212,7 +212,7 @@
<source>from an unused root (apparently meaning to turn);</source>
<meaning><def>brandishing of a sword</def></meaning>
<usage>point.</usage>
<bdb form="false">[<w>אִבְחָה</w>] <pos>n.f</pos>. as above, <def>slaughter</def></bdb>
<bdb form="false">[<w>אִבְחָה</w>] <pos>n.f</pos>. cstr. <ref r="Ezek.21.20">Ez 21:20</ref>; as above, <def>slaughter</def>; but prob. error for <w src="H2878">טבחת</w> (v. <w src="H2873">טבח</w>)</bdb>
<source><w src="H2873">טבח</w></source>
<xref twot="786b"/>
<status p="5">base</status>
@ -232,7 +232,7 @@
<source>from <w src="H1">1</w>; fatherly;</source>
<meaning><def>Abi</def>, Hezekiah's mother</meaning>
<usage>Abi.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיָּ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>is</def> (<def>my</def>) <def>father</def>)—so † <ref r="2Chr.13.20">2 Ch 13:20</ref>, <ref r="2Chr.13.21">21</ref> = <w>אֲבִיָּם</w><ref r="1Kgs.14.31">1 K 14:31</ref> <ref r="1Kgs.15.1">15:1</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.8">8</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβιου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβια</foreign>); = <w>אֲבִי</w> † <ref r="2Kgs.18.2">2 K 18:2</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβουθ</foreign>); = <w>אֲבִיָּה</w> <ref r="1Sam.8.2">1 S 8:2</ref> 22 t.—
<bdb cite="full"><w>אֲבִיָּ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>is</def> (<def>my</def>) <def>father</def>)—so † <ref r="2Chr.13.20">2 Ch 13:20</ref>, <ref r="2Chr.13.21">21</ref> = <w>אֲבִיָּם</w><ref r="1Kgs.14.31">1 K 14:31</ref> <ref r="1Kgs.15.1">15:1</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.8">8</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβιου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβια</foreign>); = <w>אֲבִי</w> † <ref r="2Kgs.18.2">2 K 18:2</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβουθ</foreign>); = <w>אֲבִיָּה</w> <ref r="1Sam.8.2">1 S 8:2</ref> + 22 t.—
<sense n="1">king of Judah, son &amp; successor of Rehoboam</sense>
<sense n="2">2nd son of Samuel</sense>
<sense n="3">son of Jerob.</sense>
@ -812,7 +812,7 @@
<w pos="n-f" pron="eh'-ben" xlit="ʼeben" xml:lang="arc">אֶבֶן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H68">68</w></source>
<usage>stone.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶ֫בֶן</w> <pos>n.f</pos>. stone</bdb>
<bdb cite="full"><w>אֶ֫בֶן</w> <pos>n.f</pos>. <def>stone</def></bdb>
<source><w src="abe3">אבה</w></source>
<xref twot="2556"/>
<status p="1078">base</status>
@ -1474,10 +1474,9 @@
<source>from <w src="H127">127</w>; earthy;</source>
<meaning><def>Adami</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Adami.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נֶ֫קֶב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. only in <ref r="Josh.19.33">Jos 19:33</ref>; on border of Naphtali; appar. a <def>pass</def></bdb>
<source><w src="H5344a">נקב</w></source>
<xref twot="26f"/>
<status p="666">ref</status>
<bdb><w>אֲדָמִי הַנֶּ֫קֶב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. pass in Naphtali, <ref r="Josh.19.33">Jos 19:33</ref> v. <w src="H5346">נקב</w>.</bdb>
<source><w src="adm1">אדם</w></source>
<status p="10">done</status>
</entry>
<entry id="H130">
<w pos="a" pron="ed-o-mee'" xlit="ʼĔdômîy" xml:lang="x-pn">אֱדֹמִי</w>
@ -1974,6 +1973,9 @@
<status p="14">base</status>
</entry>
<entry id="H176">
<source>See <w src="H176a">176a</w>, <w src="H176b">176b</w></source>
</entry>
<entry id="H176a">
<w pos="conj" pron="o" xlit="ʼôw" xml:lang="heb">אוֹ</w>
<source>presumed to be the 'constructive' or genitival form of <w pron="av" xlit="ʼav">אַו</w> ; short for <w src="H185">185</w>;</source>
<meaning><def>desire</def> (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) <def>or</def>, also <def>if</def></meaning>
@ -1984,10 +1986,20 @@
<sense n="3"><def>if perchance</def></sense>
<sense n="4">once, with the juss. = <def>except</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H176">או</w></source>
<xref twot="36 40a"/>
<source><w src="H176a">או</w></source>
<xref twot="36"/>
<status p="14">base</status>
</entry>
<entry id="H176b">
<w pos="conj" pron="o" xlit="ʼôw" xml:lang="heb">אוֹ</w>
<source>presumed to be the 'constructive' or genitival form of <w pron="av" xlit="ʼav">אַו</w> ; short for <w src="H185">185</w>;</source>
<meaning><def>desire</def> (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) <def>or</def>, also <def>if</def></meaning>
<usage>also, and, either, if, at the least, × nor, or, otherwise, then, whether.</usage>
<bdb form="false">[<w>אֵו</w>] <pos>n.m</pos>. <w>אוֹ</w>, Kt <ref r="Prov.31.4">Pr 31:4</ref> <def>desire</def>, so Thes MV; but &lt; Qr <w src="H335">אֵי</w> q.v.</bdb>
<source><w src="H183">אָוָה</w></source>
<xref twot="40a"/>
<status p="16">base</status>
</entry>
<entry id="H177">
<w pos="n-pr-m" pron="oo-ale'" xlit="ʼÛwʼêl" xml:lang="x-pn">אוּאֵל</w>
<source>from <w src="H176">176</w> and <w src="H410">410</w>; wish of God;</source>
@ -2056,7 +2068,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wish for</def></meaning>
<usage>covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>incline</def>, <def>desire</def>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>incline</def>, <def>desire</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>desire</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>desire</def>, <def>long for</def>, <def>lust after</def></sense>
</bdb>
@ -2125,7 +2137,7 @@
<w pos="inj" pron="o-yaw'" xlit="ʼôwyâh" xml:lang="heb">אוֹיָה</w>
<source>feminine of <w src="H188">188</w></source>
<usage>woe.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוֹיָה</w> = <w>אוֹי</w> <ref r="Ps.120.5">ψ 120:5</ref> <w>א֣וֹיָה לִּ֭י</w>.</bdb>
<bdb cite="full"><w>אוֹיָה</w> = <w src="H188">אוֹי</w> <ref r="Ps.120.5">ψ 120:5</ref> <w>א֣וֹיָה לִּ֭י</w>.</bdb>
<source><w src="H188">אוי</w></source>
<status p="17">done</status>
</entry>
@ -2698,7 +2710,7 @@
<source>probably from <w src="H227a">227a</w>;</source>
<meaning><def>at that time</def></meaning>
<usage>then.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲזַי</w> = <w>אָז</w> (prob. a dialectic form) <def>then</def>, <def>in that case</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>אֲזַי</w> = <w src="H227a">אָז</w> (prob. a dialectic form) <def>then</def>, <def>in that case</def></bdb>
<source><w src="H225">אות</w></source>
<xref twot="54"/>
<status p="23">base</status>
@ -3580,7 +3592,7 @@
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H310a">310a</w>;</source>
<meaning><def>after</def></meaning>
<usage>(here-) after.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אחר</w>] <pos>prep</pos>. <def>after</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אחר</w>] <pos>prep</pos>. <def>after</def></bdb>
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
<xref twot="2568"/>
<status p="1079">base</status>
@ -3690,7 +3702,7 @@
<source>prolonged from <w src="H268">268</w>;</source>
<meaning><def>backwards</def></meaning>
<usage>back (-ward, again).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחֹרַנִית</w> <pos>adv</pos>. <def>backwards</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>אֲחֹרַנִּית</w> <pos>adv</pos>. <def>backwards</def></bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="68e"/>
<status p="30">base</status>
@ -5183,7 +5195,7 @@
<source>from the same as <w src="H419">419</w>; God of (his) love;</source>
<meaning><def>Elidad</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elidad.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְדָּד</w> v. <w src="H419">אֶלְדָּד</w> supr.</bdb>
<bdb cite="full"><w>אֱלִידָד</w> v. <w src="H419">אֶלְדָּד</w> supr.</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">done</status>
</entry>
@ -6031,7 +6043,7 @@
<w pos="n" pron="am-maw'" xlit="ʼammâh" xml:lang="arc">אַמָּה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H520">520</w></source>
<usage>cubit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַמָּה</w>] <pos>n.f</pos>. cubit</bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַמָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cubit</def></bdb>
<source><w src="H479">אלך</w></source>
<xref twot="2582"/>
<status p="1081">base</status>
@ -6551,7 +6563,7 @@
<w pos="n-f" pron="im-raw'" xlit="ʼimrâh" xml:lang="heb">אִמְרָה</w>
<source>or <w pron="em-raw'" xlit="ʼemrâh">אֶמְרָה</w>; feminine of <w src="H561">561</w>, and meaning the same</source>
<usage>commandment, speech, word.</usage>
<bdb form="false">[<w>אִמְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>utternace</def>, <def>speech</def>, <def>word</def></bdb>
<bdb form="false">[<w>אִמְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>utterance</def>, <def>speech</def>, <def>word</def></bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="118b"/>
<status p="57">base</status>
@ -6802,7 +6814,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sigh</def></meaning>
<usage>groan, mourn, sigh.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָנַח</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <def>sigh</def>, <def>groan</def>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָנַח</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <def>sigh</def>, <def>groan</def>
<sense n="1"><def>sigh</def>, in token of grief</sense>
<sense n="2">in physical distress</sense>
<sense n="3"><def>groan</def> of cattle</sense>
@ -8824,7 +8836,7 @@
<source>or <w pron="ar-nohn'" xlit="ʼArnôn">אַרְנֹן</w><note>lemma אַרְנן missing vowel, corrected to אַרְנֹן</note>; from <w src="H7442">7442</w>; a <def>brawling</def> stream;</source>
<meaning>the <def>Arnon</def>, a river east of the Jordan, also its territory</meaning>
<usage>Arnon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָרְנוֹן</w>, <w>אַרְנֹן</w> <pos>n.pr.fl</pos>. <def>Arnon</def>, wady &amp; stream in Moab</bdb>
<bdb cite="full"><w>אַרְנוֹן</w>, <w>אַרְנֹן</w> <pos>n.pr.fl</pos>. <def>Arnon</def>, wady &amp; stream in Moab</bdb>
<source><w src="atn1">ארן</w></source> <status p="75">base</status>
</entry>
<entry id="H770">
@ -11119,7 +11131,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>plunder</def></meaning>
<usage>catch, gather, (take) for a prey, rob(-ber), spoil, take (away, spoil), × utterly.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּזַז</w> <pos>vb</pos>. <def>spoil</def>, <def>plunder</def>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּזַז</w> <pos>vb</pos>. <def>spoil</def>, <def>plunder</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>spoil</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be spoiled</def>, <def>plundered</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be taken as spoil</def></sense>
@ -11649,7 +11661,7 @@
<w pos="n-m" pron="bah-yith" xlit="bayith" xml:lang="arc">בַּיִת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1004">1004</w></source>
<usage>house.</usage>
<bdb form="false">[<w>בַּ֫יִת</w>] 44 <pos>n.m</pos>. <def>house</def></bdb>
<bdb type="root" form="false">[<w>בַּ֫יִת</w>] 44 <pos>n.m</pos>. <def>house</def></bdb>
<source><w src="H1005">בית</w></source>
<xref twot="2629a"/>
<status p="1084">base</status>
@ -12279,8 +12291,8 @@
<source>a primitive root; properly, to burst the womb, i.e. (causatively) bear or make early fruit (of woman or tree); also (as denominative from <w src="H1061">1061</w>)</source>
<meaning>to <def>give the birthright</def></meaning>
<usage>make firstborn, be firstling, bring forth first child (new fruit).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּכַר</w>]
<pos>vb</pos>.<sense><stem>Pi</stem>.
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּכַר</w>] <pos>vb</pos>.
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>bear early</def>, <def>new fruit</def></sense>
<sense n="2"><def>make</def> or <def>constitute as first-born</def></sense>
</sense>
@ -12430,7 +12442,7 @@
<source>from <w src="H1082">1082</w>; desistance;</source>
<meaning><def>Bilgah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Bilgah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּלְגַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>cheerfulness</def>)—
<bdb cite="full"><w>בִּלְגָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>cheerfulness</def>)—
<sense n="1">priest of 15th course (Davids time)</sense>
<sense n="2">priest that went up with Zerubbabel</sense>
</bdb>
@ -13287,7 +13299,7 @@
<usage>unripe grape.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹ֫סֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>unripe</def> or <def>sour grapes</def> coll.</bdb>
<source><w src="bot">בסר</w></source>
<xref twot="257"/>
<xref twot="257a"/>
<status p="126">base</status>
</entry>
<entry id="H1155">
@ -14023,7 +14035,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>perhaps to <def>swell up</def>, i.e. <def>blister</def></meaning>
<usage>swell.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּצֵק</w> <pos>vb</pos>. <def>swell</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּצֵק</w> <pos>vb</pos>. <def>swell</def></bdb>
<source><w src="H1216">בצק</w></source>
<xref twot="269"/>
<status p="130">base</status>
@ -14052,7 +14064,7 @@
<source>a primitive root; to clip off; specifically (as denominative from <w src="H1210">1210</w>)</source>
<meaning>to <def>gather grapes</def>; also to <def>be isolated</def> (i.e. inaccessible by height or fortification)</meaning>
<usage>cut off, (de-) fenced, fortify, (grape) gather(-er), mighty things, restrain, strong, wall (up), withhold.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּצַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut off</def>, <def>make inaccessible</def> (esp. by fortifying), <def>enclose</def>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּצַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut off</def>, <def>make inaccessible</def> (esp. by fortifying), <def>enclose</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>cut off</def>, grape-clusters; hence <def>grape-gathering</def>, <def>-gatherer</def>; fig. <def>cut off</def> (= take away)</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be withheld</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>fortify</def></sense>
@ -15066,7 +15078,7 @@
<usage>bright, glitter(-ing sword), lightning.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּרַק</w> <pos>vb</pos>. <def>flash</def>, of lightning</bdb>
<source><w src="H1299">ברק</w></source>
<xref twot="287a"/>
<xref twot="287"/>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H1300b">
@ -17121,7 +17133,7 @@
<source>rarely (shortened) <w pron="go'-ee" xlit="gôy">גֹּי</w>; apparently from the same root as <w src="H1465">1465</w> (in the sense of massing);</source>
<meaning>a foreign <def>nation</def>; hence, <def>a Gentile</def>; also (figuratively) a <def>troop</def> of animals, or a <def>flight</def> of locusts</meaning>
<usage>Gentile, heathen, nation, people.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוֹיִם</w> <pos>n. pr. gent</pos>. <def>Tidal king of Goim</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>גּוֹיִם</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <def>Tidal king of Goim</def></bdb>
<source><w src="cfe">גוה</w></source>
<xref twot="326e"/>
<status p="157">base</status>
@ -19505,7 +19517,7 @@
<source>(Aramaic) from <w src="H1684">1684</w>;</source>
<meaning>a <def>sacrifice</def></meaning>
<usage>sacrifice.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דִּבַח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sacrifice</def>;—pl. abs. <ref r="Ezra.6.3">Ezr 6:3</ref>.</bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּבַח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sacrifice</def>;—pl. abs. <ref r="Ezra.6.3">Ezr 6:3</ref>.</bdb>
<source><w src="H1684">דבח</w></source>
<xref twot="2665a"/>
<status p="1087">ref</status>
@ -19547,6 +19559,7 @@
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399h"/>
<status p="184">base</status>
</entry>
<entry id="H1688b">
@ -19556,7 +19569,6 @@
<usage>Debir.</usage>
<bdb cite="full"><w>לִדְבִר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. only in <ref r="Josh.13.26">Jos 13:26</ref>; E. of Jordan, in tribe of Gad</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399h"/>
<status p="529">ref</status>
</entry>
<entry id="H1689">
@ -20415,7 +20427,7 @@
</entry>
<entry id="H1762">
<w pos="n-m" pron="deh-khee'" xlit="dᵉchîy" xml:lang="heb">דְּחִי</w>
<source>from <w src="H1760">1760</w>;</source>
<source>from <w src="H1760a">1760a</w>;</source>
<meaning>a <def>push</def>, i.e. (by implication) a <def>fall</def></meaning>
<usage>falling.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּחִי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>stumbling</def></bdb>
@ -20832,7 +20844,7 @@
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2145">2145</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>male</def>, i.e. <def>of sheep</def></meaning>
<usage>ram.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּכַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>ram</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דְּכַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>ram</def></bdb>
<source><w src="dkt">דכר</w></source>
<xref twot="2677a"/>
<status p="1088">base</status>
@ -21237,7 +21249,7 @@
</entry>
<entry id="H1827">
<w pos="n-f" pron="dem-aw-maw'" xlit="dᵉmâmâh" xml:lang="heb">דְּמָמָה</w>
<source>feminine from <w src="H1826">1826</w>;</source>
<source>feminine from <w src="H1826a">1826a</w>;</source>
<meaning><def>quiet</def></meaning>
<usage>calm, silence, still.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּמָמָה</w> <pos>n.f</pos>. (silence) <def>whisper</def></bdb>
@ -23421,10 +23433,10 @@
<source>prolongation for <w src="H2004">2004</w>;</source>
<meaning><def>themselves</def> (often used emphatic for the copula, also in indirect relation)</meaning>
<usage>× in, × such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein.</usage>
<bdb type="root"><w>הֵ֫מָּה</w> and <w>הֵם</w> (without appreciable distinction in usage, except prob. in so far as the longer or shorter form was better adapted to the rhythm of particular sentences) <pos>pron</pos>. <pos>3 pl. masc</pos>. <def>they</def></bdb>
<bdb type="root" form="false" mod="I"><w>הֵן</w> <pos>pron. 3 pl. fem</pos>.</bdb>
<source><w src="H1992">המה</w></source>
<xref twot="504"/>
<status p="241">base</status>
<status p="243">base</status>
</entry>
<entry id="H2008">
<w pos="adv" pron="hane'-naw" xlit="hênnâh" xml:lang="heb">הֵנָּה</w>
@ -25352,7 +25364,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fix</def> (a time)</meaning>
<usage>appoint.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זָמַן</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>be fixed</def>, <def>appointed</def>, of time</bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָמַן</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>be fixed</def>, <def>appointed</def>, of time</bdb>
<source><w src="H2163">זמן</w></source>
<xref twot="557"/>
<status p="273">base</status>
@ -25381,7 +25393,7 @@
<w pos="n-m" pron="zem-awn'" xlit="zᵉmân" xml:lang="arc">זְמָן</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H2165">2165</w>; the same as <w src="H2165">2165</w></source>
<usage>season, time.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְמַן</w> <pos>n.m</pos>. <def>time</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>זְמַן</w> <pos>n.m</pos>. <def>time</def></bdb>
<source><w src="H2166">זמן</w></source>
<xref twot="2709a"/>
<status p="1091">base</status>
@ -25424,7 +25436,7 @@
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2167">2167</w>;</source>
<meaning><def>instrumental music</def></meaning>
<usage>musick.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זְמָר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>music</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זְמָר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>music</def></bdb>
<source><w src="gmt">זמר</w></source>
<xref twot="2710a"/>
<status p="1091">base</status>
@ -25484,7 +25496,7 @@
<source>from <w src="H2167">2167</w>; musical;</source>
<meaning><def>Zimri</def>, the name of five Israelites, and of an Arabian tribe</meaning>
<usage>Zimri.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>זִמְרִי</w> <pos>n. pr. gent</pos>. vel <pos>patr</pos>., only <ref r="Jer.25.25">Je 25:25</ref></bdb>
<bdb cite="full" mod="II"><w>זִמְרִי</w> <pos>n.pr.gent</pos>. vel <pos>patr</pos>., only <ref r="Jer.25.25">Je 25:25</ref></bdb>
<source><w src="gmt3">זמר</w></source>
<status p="275">ref</status>
</entry>
@ -26733,7 +26745,7 @@
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2266">2266</w>;</source>
<meaning>an <def>associate</def></meaning>
<usage>companion, fellow.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲבַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>fellow</def>, <def>comrade</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲבַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>fellow</def>, <def>comrade</def></bdb>
<source><w src="hbt">חבר</w></source>
<xref twot="2717a"/>
<status p="1092">base</status>
@ -28388,7 +28400,7 @@
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2398">2398</w>;</source>
<meaning>an <def>offence</def></meaning>
<usage>sin.</usage>
<bdb cite="full">[<w>חֲטָי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sin</def>;—sf. <ref r="Dan.4.24">Dn 4:24</ref></bdb>
<bdb type="root" cite="full">[<w>חֲטָי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sin</def>;—sf. <ref r="Dan.4.24">Dn 4:24</ref></bdb>
<source><w src="hia">חטא</w></source>
<xref twot="2726a"/>
<status p="1092">ref</status>
@ -28891,7 +28903,7 @@
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2449">2449</w>;</source>
<meaning><def>wise</def>, i.e. a <def>Magian</def></meaning>
<usage>wise.</usage>
<bdb form="false">[<w>חַכִּים</w>] 14 <pos>n.m</pos>. <def>wise man</def></bdb>
<bdb type="root" form="false">[<w>חַכִּים</w>] 14 <pos>n.m</pos>. <def>wise man</def></bdb>
<source><w src="hkm">חכם</w></source>
<xref twot="2729a"/>
<status p="1093">base</status>
@ -29581,12 +29593,12 @@
<bdb type="root" cite="full"><w>חָלַף</w> <pos>vb</pos>. <def>pass on</def> or <def>away</def>, <def>pass through</def> (mostly poet.)
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="1"><def>pass on quickly</def></sense>
<sense n="a"><def>pass on quickly</def></sense>
<sense n="b"><def>pass away</def>, <def>vanish</def></sense>
</sense>
<sense n="2">of grass, <def>come on anew</def>, i.e. <def>sprout again</def></sense>
<sense n="3">trans.
<sense n="1"><def>pass through</def>, i.e. pierce</sense>
<sense n="a"><def>pass through</def>, i.e. pierce</sense>
<sense n="b"><def>overstep</def>, <def>transgress</def></sense>
</sense>
</sense>
@ -29763,7 +29775,7 @@
</entry>
<entry id="H2506b">
<w pos="n-m" pron="khay'lek" xlit="chêleq" xml:lang="heb">חֵלֶק</w>
<source>from <w src="H2505">2505</w>;</source>
<source>from <w src="H2505b">2505b</w>;</source>
<meaning>properly, <def>smoothness</def> (of the tongue)</meaning>
<usage>flattery, inheritance, part, × partake, portion.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>חֵ֫לֶק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>smoothness</def>, <def>seductiveness</def> of speech, only sg. cstr. <ref r="Prov.7.21">Pr 7:21</ref></bdb>
@ -30701,7 +30713,7 @@
</entry>
<entry id="H2580">
<w pos="n-m" pron="khane" xlit="chên" xml:lang="heb">חֵן</w>
<source>from <w src="H2603">2603</w>;</source>
<source>from <w src="H2603a">2603a</w>;</source>
<meaning><def>graciousness</def>, i.e. subjective (<def>kindness</def>, <def>favor</def>) or objective (<def>beauty</def>)</meaning>
<usage>favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-) favoured.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֵן</w> <pos>n.m</pos>. <def>favour</def>, <def>grace</def>
@ -30887,7 +30899,7 @@
<source>from <w src="H2583">2583</w>;</source>
<meaning>a <def>lance</def> (for <def>thrusting</def>, like <def>pitching</def> a tent)</meaning>
<usage>javelin, spear.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲניִת</w> <pos>n.f</pos>. <def>spear</def> (as <def>flexible</def>?)
<bdb cite="full"><w>חֲנִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>spear</def> (as <def>flexible</def>?)
<sense n="1"><def>spear</def>, as hurled</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>shaft of spear</def></sense>
@ -30905,7 +30917,7 @@
<source>a primitive root; (compare <w src="H2614">2614</w>)</source>
<meaning>properly, to <def>narrow</def>; figuratively, to <def>initiate</def> or <def>discipline</def></meaning>
<usage>dedicate, train up.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חָנַךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>train up</def>, <def>dedicate</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>חָנַךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>train up</def>, <def>dedicate</def></bdb>
<source><w src="H2596">חנך</w></source>
<xref twot="693"/>
<status p="335">base</status>
@ -34452,7 +34464,7 @@
<meaning>a <def>lifeguardsman</def></meaning>
<usage>guard.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טַבָּח</w>] <pos>n.m</pos>. <def>guardsman</def>;—pl. emph. <ref r="Dan.2.14">Dn 2:14</ref>.</bdb>
<source><w src="i2">ט</w></source>
<source><w src="H2868">ט</w></source>
<xref twot="2751"/>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
@ -34858,7 +34870,7 @@
<meaning>a <def>rock</def> or <def>hill</def></meaning>
<usage>mountain.</usage>
<bdb cite="full"><w>טוּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>mountain</def></bdb>
<source><w src="i2">ט</w></source>
<source><w src="H2868">ט</w></source>
<xref twot="2752"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
@ -34878,7 +34890,7 @@
<meaning><def>hunger</def> (as twisting)</meaning>
<usage>fasting.</usage>
<bdb cite="full"><w>טְוָת</w> <pos>adv</pos>. <def>fastingly</def>, <def>hungrily</def>;—<ref r="Dan.6.19">Dn 6:19</ref>.</bdb>
<source><w src="i2">ט</w></source>
<source><w src="H2868">ט</w></source>
<xref twot="2753"/>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
@ -34969,7 +34981,7 @@
<meaning><def>clay</def></meaning>
<usage>miry.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טִין</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>clay</def></bdb>
<source><w src="i2">ט</w></source>
<source><w src="H2868">ט</w></source>
<xref twot="2754"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
@ -34998,7 +35010,7 @@
<source>(Aramaic) the same as <w src="H2919">2919</w></source>
<usage>dew.</usage>
<bdb cite="full"><w>טַל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dew</def></bdb>
<source><w src="i2">ט</w></source>
<source><w src="H2868">ט</w></source>
<xref twot="2755"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
@ -36696,7 +36708,7 @@
<source>from <w src="H1961">1961</w>;</source>
<meaning>(the) self-<def>Existent</def> or Eternal; <def>Jeho-vah</def>, Jewish national name of God</meaning>
<usage>Jehovah, the Lord. Compare <w src="H3050">3050</w>, <w src="H3069">3069</w>.</usage>
<bdb><w>יהוה</w> c. 6823 i.e. <w>יַהְוֶה</w> <pos>n. pr. dei</pos> <def>Yahweh</def>, the proper name of the God of Israel—(1. MT <w>יְהֹוָה</w> 6518 (Qr <w>אֲדֹנָי</w>), or <w>יֱהֹוִה</w> 305 (Qr <w>אֱלֹהִים</w>) 2. Many recent scholars explain <w>יַהְוֶה</w> as Hiph. of <w>הוה</w> (= <w>היה</w>) <def>the one bringing into being</def>, <def>life-giver</def>)
<bdb><w>יהוה</w> c. 6823 i.e. <w>יַהְוֶה</w> <pos>n.pr.dei</pos> <def>Yahweh</def>, the proper name of the God of Israel—(1. MT <w>יְהֹוָה</w> 6518 (Qr <w>אֲדֹנָי</w>), or <w>יֱהֹוִה</w> 305 (Qr <w>אֱלֹהִים</w>) 2. Many recent scholars explain <w>יַהְוֶה</w> as Hiph. of <w>הוה</w> (= <w>היה</w>) <def>the one bringing into being</def>, <def>life-giver</def>)
<sense n="I"><w>יהוה</w> is not used by E in Gn, but is given <ref r="Exod.3.12-Exod.3.15">Ex 3:12-15</ref> as the name of the God who revealed Himself to Moses at Horeb</sense>
<sense n="II">
<sense n="1"><w>יהוה</w> is used with <w>אלהים</w> and suffixes, especially in D</sense>
@ -36712,7 +36724,7 @@
<w pos="n-pr" pron="yeh-ho-vee'" xlit="Yᵉhôvih" xml:lang="heb">יְהֹוִה</w>
<source>a variation of <w src="H3068">3068</w> [used after <w src="H136">136</w>, and pronounced by Jews as <w src="H430">430</w>, in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce <w src="H3068">3068</w> as <w src="H136">136</w>]</source>
<usage>God.</usage>
<bdb><w>יהוה</w> c. 6823 i.e. <w>יַהְוֶה</w> <pos>n. pr. dei</pos> <def>Yahweh</def>, the proper name of the God of Israel—(1. MT <w>יְהֹוָה</w> 6518 (Qr <w>אֲדֹנָי</w>), or <w>יֱהֹוִה</w> 305 (Qr <w>אֱלֹהִים</w>) 2. Many recent scholars explain <w>יַהְוֶה</w> as Hiph. of <w>הוה</w> (= <w>היה</w>) <def>the one bringing into being</def>, <def>life-giver</def>)
<bdb><w>יהוה</w> c. 6823 i.e. <w>יַהְוֶה</w> <pos>n.pr.dei</pos> <def>Yahweh</def>, the proper name of the God of Israel—(1. MT <w>יְהֹוָה</w> 6518 (Qr <w>אֲדֹנָי</w>), or <w>יֱהֹוִה</w> 305 (Qr <w>אֱלֹהִים</w>) 2. Many recent scholars explain <w>יַהְוֶה</w> as Hiph. of <w>הוה</w> (= <w>היה</w>) <def>the one bringing into being</def>, <def>life-giver</def>)
<sense n="I"><w>יהוה</w> is not used by E in Gn, but is given <ref r="Exod.3.12-Exod.3.15">Ex 3:12-15</ref> as the name of the God who revealed Himself to Moses at Horeb</sense>
<sense n="II">
<sense n="1"><w>יהוה</w> is used with <w>אלהים</w> and suffixes, especially in D</sense>
@ -38944,10 +38956,10 @@
<source>from <w src="H5493">5493</w>;</source>
<meaning><def>departing</def></meaning>
<usage>they that depart</usage>
<bdb><w>סִרָה</w> only in <ref r="Jer.17.13">Je 17:13</ref> Kt, but v. Qr <w src="H5493">סור</w> <stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>.</bdb>
<bdb><w>יסור</w> only in <w>יסורי</w> <ref r="Jer.17.13">Je 17:13</ref> Kt, but v. Qr <w src="H5493">סור</w> <stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>.</bdb>
<source><w src="H5493">סור</w></source>
<xref twot="1480"/>
<status p="694">ref</status>
<status p="694">done</status>
</entry>
<entry id="H3250">
<w pos="n-m" pron="yis-sore'" xlit="yiççôwr" xml:lang="heb">יִסּוֹר</w>
@ -40908,7 +40920,7 @@
<w pos="v" pron="yaw-rah'" xlit="yâraʻ" xml:lang="heb">יָרַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be broken</def> up (with any violent action) i.e. (figuratively) to <def>fear</def></meaning>
<usage>be grevious (only Isaiah 15:4; the rest belong to <w src="H7489">7489</w>).</usage>
<usage>be grevious (only Isaiah 15:4; the rest belong to <w src="H7489a">7489a</w>).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָרַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>quiver</def><stem>Qal</stem> <ref r="Isa.15.4">Is 15:4</ref></bdb>
<source><w src="H3415">ירע</w></source>
<xref twot="917"/>
@ -42749,7 +42761,7 @@
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Cush</def> (or Ethiopia), the name of a son of Ham, and of his territory</meaning>
<usage>Chush, Cush, Ethiopia.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כּוּשׁ</w> <pos>n.pr.pers.m</pos>., <pos>gent</pos>. et <pos>terr</pos>.
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>כּוּשׁ</w> <pos>n.pr.pers.m</pos>., <pos>gent</pos>. et <pos>terr</pos>.
<sense n="1">1st son of <w>חָם</w></sense>
<sense n="2">land and people of southern Nile-valley, or Upper Egypt, extending from Syene indefinitely to the south</sense>
<sense n="3"><w>כּוּשׁ</w> is err. for <w>כַּשׁ</w> = Bab. <em>Kaššu</em></sense>
@ -43565,6 +43577,9 @@
<status p="480">base</status>
</entry>
<entry id="H3635">
<source>See <w src="H3635a">3635a</w>, <w src="H3635b">3635b</w></source>
</entry>
<entry id="H3635a">
<w pos="v" pron="kel-al'" xlit="kᵉlal" xml:lang="arc">כְּלַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3634">3634</w>;</source>
<meaning>to <def>complete</def></meaning>
@ -43574,7 +43589,20 @@
<sense><stem>Ishtaph</stem>. <def>be completed</def>, of walls</sense>
</bdb>
<source><w src="H3635">כלל</w></source>
<xref twot="2788 3030"/>
<xref twot="2788"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3635b">
<w pos="v" pron="kel-al'" xlit="kᵉlal" xml:lang="arc">כְּלַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3634">3634</w>;</source>
<meaning>to <def>complete</def></meaning>
<usage>finish, make (set) up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כְּלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>complete</def>
<sense><stem>Shaph</stem>. of building: <def>he finished it</def></sense>
<sense><stem>Ishtaph</stem>. <def>be completed</def>, of walls</sense>
</bdb>
<source><w src="H3635">כלל</w></source>
<xref twot="3030"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3636">
@ -45077,7 +45105,7 @@
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning>a <def>garden</def> or <def>vineyard</def></meaning>
<usage>vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. See also <w src="H1021">1021</w>.</usage>
<bdb><w>כֶּרֶם</w> 92 <pos>n.m</pos>. (<pos>f</pos>.) <def>vineyard</def></bdb>
<bdb type="root"><w>כֶּרֶם</w> 92 <pos>n.m</pos>. (<pos>f</pos>.) <def>vineyard</def></bdb>
<source><w src="ktm">כרם</w></source>
<xref twot="1040a"/>
<status p="501">base</status>
@ -45944,7 +45972,7 @@
<w pos="n-m" pron="leb-ab'" xlit="lᵉbab" xml:lang="arc">לְבַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3824">3824</w></source>
<usage>heart.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְבַב</w> <pos>n.m</pos>. <def>heart</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>לְבַב</w> <pos>n.m</pos>. <def>heart</def></bdb>
<source><w src="lbb2">לבב</w></source>
<xref twot="2809b"/>
<status p="1098">base</status>
@ -47710,7 +47738,7 @@
<meaning>a <def>hundred</def>; also as a multiplicative and a fraction}</meaning>
<usage>hundred.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hundred</def></bdb>
<source><w src="m3">מ</w></source>
<source><w src="H3969">מ</w></source>
<xref twot="2818"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
@ -47871,7 +47899,7 @@
<meaning>a <def>utensil</def></meaning>
<usage>vessel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָאן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>vessel</def>, <def>utensil</def></bdb>
<source><w src="m3">מ</w></source>
<source><w src="H3969">מ</w></source>
<xref twot="2820"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
@ -48244,7 +48272,7 @@
<source>from <w src="H954">954</w>;</source>
<meaning>(plural) the (male) <def>pudenda</def></meaning>
<usage>secrets.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מבוֹשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>his privates</def>, that excite shame, <def>pudenda</def> <ref r="Deut.25.11">Dt 25:11</ref>.</bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָבוֹשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>his privates</def>, that excite shame, <def>pudenda</def> <ref r="Deut.25.11">Dt 25:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H954">בושׁ</w></source>
<xref twot="222d"/>
<status p="102">ref</status>
@ -48931,7 +48959,7 @@
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4074">4074</w></source>
<usage>Mede(-s).</usage>
<bdb cite="full"><w>מָדַי</w> <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Medes</def>, <def>Media</def></bdb>
<source><w src="m3">מ</w></source>
<source><w src="H3969">מ</w></source>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H4077">
@ -48939,7 +48967,7 @@
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4075">4075</w></source>
<usage>Median.</usage>
<bdb><w>מדיא</w> Kt, <w>מָדָאָה</w> Qr <pos>n.gent</pos>. <def>Mede</def>;—<ref r="Dan.6.1">Dn 6:1</ref>.</bdb>
<source><w src="m3">מ</w></source>
<source><w src="H3969">מ</w></source>
<status p="1099">ref</status>
</entry>
<entry id="H4078">
@ -50467,7 +50495,7 @@
<source>or <w pron="may-zakh'" xlit="mêzach">מֵזַח</w>; from <w src="H2118">2118</w>;</source>
<meaning>a <def>belt</def> (as movable)</meaning>
<usage>girdle, strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵ֫זַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>girdle</def>;—abs. <w>מ׳</w>:—in sim. of curse enfolding wicked; fig. = restraint (but text dubious)</bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>מֵ֫זַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>girdle</def>;—abs. <w>מ׳</w>:—in sim. of curse enfolding wicked; fig. = restraint (but text dubious)</bdb>
<source><w src="mgh">מזח</w></source>
<xref twot="1172"/>
<status p="561">base</status>
@ -52069,7 +52097,7 @@
<usage>birth, habitation, nativity.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְכֹרָה</w>, <w>מְכוּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>origin</def> (i.e. <def>place of digging</def> out?)</bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<xref twot="1033c"/>
<xref twot="968a"/>
<status p="468">base</status>
</entry>
<entry id="H4352">
@ -52392,7 +52420,7 @@
<usage>habitation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְכֵרָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> prob. the name of a weapon, only pl. <ref r="Gen.49.5">Gn 49:5</ref></bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<xref twot="1194d"/>
<xref twot="968b"/>
<status p="468">ref</status>
</entry>
<entry id="H4381">
@ -52818,7 +52846,7 @@
<source>(Aramaic) from <w src="H4415">4415</w>;</source>
<meaning><def>salt</def></meaning>
<usage> maintenance, salt.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְלַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>salt</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>מְלַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>salt</def></bdb>
<source><w src="mlh3">מלח</w></source>
<xref twot="2828a"/>
<status p="1100">base</status>
@ -52855,7 +52883,7 @@
</entry>
<entry id="H4420">
<w pos="n-f" pron="mel-ay-khaw'" xlit="mᵉlêchâh" xml:lang="heb">מְלֵחָה</w>
<source>from <w src="H4414">4414</w> (in its denominative sense); understood as land (<w src="H776">776</w>)</source>
<source>from <w src="H4414b">4414b</w> (in its denominative sense); understood as land (<w src="H776">776</w>)</source>
<meaning>properly, <def>salted</def> (i.e. land), i.e. a <def>desert</def></meaning>
<usage>barren land(-ness), salt (land).</usage>
<bdb cite="full"><w>מְלֵחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>saltness</def>, <def>barrenness</def></bdb>
@ -54754,10 +54782,9 @@
<entry id="H4585">
<w pos="n-f" pron="meh-o-naw'" xlit="mᵉʻôwnâh" xml:lang="heb">מְעוֹנָה</w>
<source>or <w pron="meh-onaw'" xlit="mᵉʻônâh">מְעֹנָה</w>; feminine of <w src="H4583">4583</w>, and meaning the same</source>
<usage>den, habitation, (dwelling) place, refuge.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְעֹנָה</w> <pos>n.f</pos>. id.
[<w src="H4584">4584</w>]<sense n="1"><def>den</def>, <def>lair</def> of wild beasts</sense>
<bdb cite="full"><w>מְעֹנָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4584">4584</w>]
<sense n="1"><def>den</def>, <def>lair</def> of wild beasts</sense>
<sense n="2">fig. <def>the ancient God is a dwelling-place</def> (for his people)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6030a">עון</w></source>
@ -59741,7 +59768,7 @@
<w pos="v" pron="neb-aw'" xlit="nᵉbâʼ" xml:lang="arc">נְבָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5012">5012</w></source>
<usage>prophesy.</usage>
<bdb type="root"><w>נבא</w> see <w src="H5029">5029</w></bdb>
<bdb type="root"><w>נבא</w> <def>see</def> <w src="H5029">5029</w></bdb>
<source><w src="H5013">נבא</w></source>
<xref twot="2843"/>
<status p="1101">base</status>
@ -60106,7 +60133,7 @@
<source>(Aramaic) from an unused root meaning to shine;</source>
<meaning>a <def>light</def>; plural (collectively) a <def>chandelier</def></meaning>
<usage>candlestick.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶבַרְשְׁתָּא</w> <pos>n.f.emph</pos>. <def>the candlestick</def>;—<ref r="Dan.5.5">Dn 5:5</ref>.</bdb>
<bdb cite="full"><w>נֶבְרַשְׁתָּא</w> <pos>n.f.emph</pos>. <def>the candlestick</def>;—<ref r="Dan.5.5">Dn 5:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H5013">נבא</w></source>
<xref twot="2845"/>
<status p="1102">ref</status>
@ -65503,7 +65530,7 @@
<source>(Aramaic) or <w pron="sab-bek-aw'" xlit="sabbᵉkâʼ">שַׂבְּכָא</w>; (Aramaic), from a root corresponding to <w src="H5440">5440</w>;</source>
<meaning>a <def>lyre</def></meaning>
<usage>sackbut.</usage> <bdb cite="full"><w>שַׂבְּכָא</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>trigon</def>, mus. instr.</bdb>
<source><w src="u2">שׂ</w></source>
<source><w src="H5443">שׂ</w></source>
<xref twot="3003"/>
<status p="1113">base</status>
</entry>
@ -67502,7 +67529,7 @@
</entry>
<entry id="H5605">
<w pos="v" pron="saw-faf'" xlit="çâphaph" xml:lang="heb">סָפַף</w>
<source>a primitive root; properly, to snatch away, i.e. terminate; but used only as denominative from <w src="H5592">5592</w> (in the sense of a vestibule),</source>
<source>a primitive root; properly, to snatch away, i.e. terminate; but used only as denominative from <w src="H5592b">5592b</w> (in the sense of a vestibule),</source>
<meaning>to <def>wait at the threshold</def></meaning>
<usage>be a doorkeeper.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>ספף</w> <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hithpô</stem>. <def>stand at</def> or <def>guard</def>, <def>threshold</def>;—<ref r="Ps.84.11">ψ 84:11</ref></bdb>
@ -67599,7 +67626,7 @@
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H5608">5608</w>;</source>
<meaning>a <def>book</def></meaning>
<usage>book, roll.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְפַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>book</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>סְפַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>book</def></bdb>
<source><w src="oqt">ספר</w></source>
<xref twot="2891a"/>
<status p="1104">base</status>
@ -67631,7 +67658,7 @@
<source>or (feminine) <w pron="sif-raw'" xlit="çiphrâh">סִפְרָה</w>; (Psalm 56:8 (<w src="H9">9</w>)), from <w src="H5608a">5608a</w>;</source>
<meaning>properly, <def>writing</def> (the art or a document); by implication, a <def>book</def></meaning>
<usage>bill, book, evidence, × learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.</usage>
<bdb><w>סֵ֫פֶר</w> 185 <pos>n.m</pos>. <def>missive</def>, <def>document</def>, <def>writing</def>, <def>book</def>
<bdb type="root"><w>סֵ֫פֶר</w> 185 <pos>n.m</pos>. <def>missive</def>, <def>document</def>, <def>writing</def>, <def>book</def>
<sense n="1"><def>missive</def></sense>
<sense n="2"><def>legal document</def></sense>
<sense n="3"><def>book</def> or <def>scroll</def>, in which something is written to preserve it for future use</sense>
@ -68179,7 +68206,7 @@
<source>from the active participle of <w src="H5647">5647</w> and <w src="H123">123</w>; worker of Edom;</source>
<meaning><def>Obed-Edom</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Obed-edom.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹבֵד אֱדֹם</w>, and <w>ע׳אֱדוֹם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant of</def> (god) <def>Edom</def>)
<bdb cite="full"><w>עֹבֵד אֱדֹם</w>, and <w>ע׳ אֱדוֹם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant of</def> (god) <def>Edom</def>)
<sense n="1">the Gittite who harboured the ark</sense>
<sense n="2">one of the chief Levitical singers and doorkeepers</sense>
<sense n="3">the family of the same</sense>
@ -69331,7 +69358,7 @@
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Obal</def>, a son of Joktan</meaning>
<usage>Obal.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוֹבָל</w>, I. <w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.gent</pos>. Arabian people, descended from Joktan acc. to <ref r="Gen.10.28">Gn 10:28</ref>; = <w src="H5858">עֵיבָל</w> <ref r="1Chr.1.22">1 Ch 1:22</ref></bdb>
<bdb cite="full"><w>עוֹבָל</w>, I. <w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.gent</pos>. Arabian people, descended from Joktan acc. to <ref r="Gen.10.28">Gn 10:28</ref>; = <w src="H5858a">עֵיבָל</w> <ref r="1Chr.1.22">1 Ch 1:22</ref></bdb>
<source><w src="pbl">עבל</w></source>
<status p="716">ref</status>
</entry>
@ -70747,7 +70774,7 @@
</entry>
<entry id="H5856">
<w pos="n-m" pron="ee" xlit="ʻîy" xml:lang="heb">עִי</w>
<source>from <w src="H5753">5753</w>;</source>
<source>from <w src="H5753a">5753a</w>;</source>
<meaning>a <def>ruin</def> (as if overturned)</meaning>
<usage>heap.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ruin</def>, <def>heap of ruins</def></bdb>
@ -70775,7 +70802,7 @@
<source>perhaps from an unused root probably meaning to <def>be bald</def>; <def>bare</def>;</source>
<meaning><def>Ebal</def>, a mountain of Palestine</meaning>
<usage>Ebal.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוֹבָל</w>, I. <w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.gent</pos>. Arabian people, descended from Joktan acc. to <ref r="Gen.10.28">Gn 10:28</ref>; = <w src="H5858">עֵיבָל</w> <ref r="1Chr.1.22">1 Ch 1:22</ref></bdb>
<bdb cite="full"><w>עוֹבָל</w>, I. <w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.gent</pos>. Arabian people, descended from Joktan acc. to <ref r="Gen.10.28">Gn 10:28</ref>; = <w src="H5858a">עֵיבָל</w> <ref r="1Chr.1.22">1 Ch 1:22</ref></bdb>
<source><w src="pbl">עבל</w></source>
<status p="716">ref</status>
</entry>
@ -70793,7 +70820,7 @@
<source>perhaps from an unused root probably meaning to <def>be bald</def>; <def>bare</def>;</source>
<meaning><def>Ebal</def>, a mountain of Palestine</meaning>
<usage>Ebal.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>עֵיבָל</w> <pos>n. pr. mont</pos>. <def>Ebal</def>, the mt. of cursing, N. of Shechem (Nabulus), and opp. Mt. Gerizim (mt. of blessing, S. of Shechem)</bdb>
<bdb cite="full" mod="III"><w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.mont</pos>. <def>Ebal</def>, the mt. of cursing, N. of Shechem (Nabulus), and opp. Mt. Gerizim (mt. of blessing, S. of Shechem)</bdb>
<source><w src="pbl">עבל</w></source>
<status p="716">base</status>
</entry>
@ -70902,7 +70929,7 @@
<source>or <w pron="o-lawm'" xlit="ʻÔwlâm">עוֹלָם</w>; (Ezra 10:2; Jeremiah 49:36), probably from <w src="H5956">5956</w>; hidden, i.e. distant;</source>
<meaning><def>Elam</def>, a son of Shem and his descendants, with their country</meaning>
<usage>Elam.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֵילָם</w> <pos>n. pr. gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Elam</def></bdb>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֵילָם</w> <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Elam</def></bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
@ -70952,7 +70979,7 @@
<source>probably a primitive word;</source>
<meaning>an <def>eye</def> (literally or figuratively); by analogy, a <def>fountain</def> (as the <def>eye</def> of the landscape)</meaning>
<usage>affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).</usage>
<bdb mod="I"><w>עַ֫יִן</w> 859 <pos>n.f</pos>. <def>eye</def>
<bdb type="root" mod="I"><w>עַ֫יִן</w> 859 <pos>n.f</pos>. <def>eye</def>
<sense n="1">lit. as physical organ</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">eyes as showing mental qualities</sense>
@ -71212,7 +71239,7 @@
<source>the same as <w src="H5890">5890</w>;</source>
<meaning><def>Ephah</def>, the name of a son of Midian, and of the region settled by him; also of an Israelite and of an Israelitess</meaning>
<usage>Ephah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵיפָה</w> <pos>n. pr</pos>.
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵיפָה</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>gent</pos>. son of Midian</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. name in Judah</sense>
<sense n="3"><pos>f</pos>. concubine of Caleb</sense>
@ -72811,7 +72838,7 @@
</entry>
<entry id="H6014a">
<w pos="v" pron="aw-mar'" xlit="ʻâmar" xml:lang="heb">עָמַר</w>
<source>a primitive root; specifically (as denominative from <w src="H6016">6016</w>)</source>
<source>a primitive root; specifically (as denominative from <w src="H6016a">6016a</w>)</source>
<meaning>properly, apparently to <def>heap</def>; figuratively, to <def>chastise</def> (as if piling blows); to <def>gather grain</def></meaning>
<usage>bind sheaves, make merchandise of.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עִמֵּר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>bind sheaves</def>;—<ref r="Ps.129.7">ψ 129:7</ref></bdb>
@ -74331,7 +74358,7 @@
<source>(Aramaic) from <w src="H6132">6132</w>;</source>
<meaning>a <def>stock</def></meaning>
<usage>stump.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִקַּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>root</def>, <def>stock</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>עִקַּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>root</def>, <def>stock</def></bdb>
<source><w src="pst2">עקר</w></source>
<xref twot="2926a"/>
<status p="1107">base</status>
@ -75671,7 +75698,7 @@
</entry>
<entry id="H6250">
<w pos="n-f" pron="esh-to-naw'" xlit="ʻeshtônâh" xml:lang="heb">עֶשְׁתֹּנָה</w>
<source>from <w src="H6245">6245</w>;</source>
<source>from <w src="H6245b">6245b</w>;</source>
<meaning><def>thinking</def></meaning>
<usage>thought.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֶשְׁתֹּנָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6248">6248</w>];—pl. sf. <ref r="Ps.146.4">ψ 146:4</ref>.</bdb>
@ -76892,7 +76919,7 @@
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6346">6346</w></source>
<usage>captain, governor.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּחָה</w> <pos>n.m</pos>. (Bab. or Pers.) <def>governor</def></bdb>
<source><w src="q2">פ</w></source>
<source><w src="H6347">פ</w></source>
<xref twot="2936"/>
<status p="1108">base</status>
</entry>
@ -76952,7 +76979,7 @@
<meaning>a <def>potter</def></meaning>
<usage>potter.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּחָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>potter</def>;—abs. <ref r="Dan.2.41">Dn 2:41</ref>.</bdb>
<source><w src="q2">פ</w></source>
<source><w src="H6347">פ</w></source>
<xref twot="2937"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
@ -77043,7 +77070,7 @@
<meaning>a <def>gown</def> (as if hammered out wide)</meaning>
<usage>hose.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּטַשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a garment</def>, meaning dub.;—pl. sf. <ref r="Dan.3.21">Dn 3:21</ref></bdb>
<source><w src="q2">פ</w></source>
<source><w src="H6347">פ</w></source>
<xref twot="2938"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
@ -79380,7 +79407,7 @@
<source>the same as <w src="H6556">6556</w>;</source>
<meaning><def>Perets</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Perez, Pharez.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n. pr</pos>.
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. son of Judah and Tamar</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in
<sense n="a"><w>פֶּ׳ עֻזָּא</w> near Jerus.</sense>
@ -79404,7 +79431,7 @@
<source>plural of <w src="H6556">6556</w>; <def>breaks</def>;</source>
<meaning><def>Peratsim</def>, a mountain in Palestine</meaning>
<usage>Perazim.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n. pr</pos>.
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. son of Judah and Tamar</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in
<sense n="a"><w>פֶּ׳ עֻזָּא</w> near Jerus.</sense>
@ -79419,7 +79446,7 @@
<source>from <w src="H6556">6556</w> and <w src="H5798">5798</w>; break of Uzza;</source>
<meaning><def>Perets-Uzza</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Perezuzza.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n. pr</pos>.
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. son of Judah and Tamar</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in
<sense n="a"><w>פֶּ׳ עֻזָּא</w> near Jerus.</sense>
@ -80077,11 +80104,11 @@
</entry>
<entry id="H6608">
<w pos="n-m" pron="pay'-thakh" xlit="pêthach" xml:lang="heb">פֵּתַח</w>
<source>from <w src="H6605">6605</w>;</source>
<source>from <w src="H6605a">6605a</w>;</source>
<meaning><def>opening</def> (figuratively) i.e. <def>disclosure</def></meaning>
<usage>entrance.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֵּ֫תַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>opening</def>, <def>unfolding</def>;—cstr. <ref r="Ps.119.130">ψ 119:130</ref></bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<source><w src="H6605a">פתח</w></source>
<xref twot="1854b"/>
<status p="836">ref</status>
</entry>
@ -80228,7 +80255,7 @@
<source>from an unused root meaning to <def>open</def> (the eyes); (compare <w src="H6597">6597</w>)</source>
<meaning>a <def>wink</def>, i.e. <def>moment</def> (used only [with or without preposition] adverbially, <def>quickly</def> or <def>unexpectedly</def>)</meaning>
<usage>at an instant, suddenly, × very.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּתַע</w> <pos>subst</pos>. <def>suddenness</def> (√ unknown)</bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>פֶּתַע</w> <pos>subst</pos>. <def>suddenness</def> (√ unknown)</bdb>
<source><w src="qwn">פתן</w></source>
<xref twot="1859"/>
<status p="837">base</status>
@ -80296,7 +80323,7 @@
<source>from an unused root meaning to <def>be slender</def>;</source>
<meaning>the <def>lotus tree</def></meaning>
<usage>shady tree.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶאֳלִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. a kind of <def>lotus</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>צֶאֱלִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. a kind of <def>lotus</def></bdb>
<source><w src="r1">צ</w></source>
<xref twot="1863"/>
<status p="838">base</status>
@ -81587,7 +81614,7 @@
</entry>
<entry id="H6733">
<w pos="n-m" pron="tsee-tsaw'" xlit="tsîytsâh" xml:lang="heb">צִיצָה</w>
<source>feminine of <w src="H6731">6731</w>;</source>
<source>feminine of <w src="H6731a">6731a</w>;</source>
<meaning>a <def>flower</def></meaning>
<usage>flower.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צִיץ</w> 1. <def>blossom</def>, <def>flower</def>. 2. <def>shining thing</def></bdb>
@ -82926,7 +82953,7 @@
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Tsophnath-Paneach</def>, Joseph's Egyptian name</meaning>
<usage>Zaphnath-paaneah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָפְנַת פַּעְנֵחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>the god speaks and he lives</def>);—Egypt. name given to Joseph <ref r="Gen.41.45">Gn 41:45</ref></bdb>
<bdb cite="full"><w>צָֽפְנַת פַּעְנֵחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>the god speaks and he lives</def>);—Egypt. name given to Joseph <ref r="Gen.41.45">Gn 41:45</ref></bdb>
<source><w src="H6845">צפן</w></source>
<status p="861">ref</status>
</entry>
@ -83074,7 +83101,7 @@
<source>from an unused root meaning to <def>wind</def>;</source>
<meaning>a <def>sack</def> (as tied at the mouth)</meaning>
<usage>husk.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צִקְּלֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> doubtful word;—<ref r="2Kgs.4.42">2 K 4:42</ref> 𝔊 𝔗 <def>garment</def>;</bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צִקָּלֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> doubtful word;—<ref r="2Kgs.4.42">2 K 4:42</ref> 𝔊 𝔗 <def>garment</def>;</bdb>
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
<xref twot="1964"/>
<status p="862">ref</status>
@ -83423,7 +83450,7 @@
<source>from <w src="H6884">6884</w>; <def>refinement</def>;</source>
<meaning><def>Tsarephath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zarephath.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָֽרְפַת</w> <def>n.pr.loc</def>. on coast S. of Sidon (? <def>smelting</def>-place)</bdb>
<bdb cite="full"><w>צָֽרְפַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on coast S. of Sidon (? <def>smelting</def>-place)</bdb>
<source><w src="H6884">צרף</w></source>
<status p="864">base</status>
</entry>
@ -84570,7 +84597,8 @@
<meaning>to <def>spend the harvest</def> season</meaning>
<usage>summer.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>קיץ</w> (√ of foll. [<w src="H7019">7019</w>] <def>summer</def>).</bdb>
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<xref twot="2020"/>
<status p="884">base</status>
</entry>
<entry id="H6973">
@ -84945,7 +84973,7 @@
<meaning>a <def>knot</def> (as tied up), i.e. (figuratively) a <def>riddle</def>; also a <def>vertebra</def> (as if a knot)</meaning>
<usage>doubt, joint.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קְטַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>joint</def>, <def>knot</def></bdb>
<source><w src="wit">תטר</w></source>
<source><w src="sit">תטר</w></source>
<xref twot="2970"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
@ -85003,7 +85031,7 @@
<meaning><def>harvest</def></meaning>
<usage>summer.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַ֫יִט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>summer</def>;—abs. <ref r="Dan.2.35">Dn 2:35</ref>.</bdb>
<source><w src="wit">תטר</w></source>
<source><w src="sit">תטר</w></source>
<xref twot="2971"/>
<status p="1111">ref</status>
</entry>
@ -85108,7 +85136,7 @@
<source>the same as <w src="H7015">7015</w>;</source>
<meaning><def>Kinah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kinah.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קִינָה</w> n.pr.loc. in S. Judah <ref r="Josh.15.22">Jos 15:22</ref></bdb>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קִינָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in S. Judah <ref r="Josh.15.22">Jos 15:22</ref></bdb>
<source><w src="sjn">קין</w></source>
<status p="884">ref</status>
</entry>
@ -85137,7 +85165,7 @@
<meaning><def>harvest</def> (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season</meaning>
<usage>summer (fruit, house).</usage>
<bdb cite="full"><w>קַ֫יִץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>summer</def>, <def>summer-fruit</def></bdb>
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<xref twot="2020a"/>
<status p="884">base</status>
</entry>
@ -85157,7 +85185,7 @@
<meaning>the <def>gourd</def> (as nauseous)</meaning>
<usage>gourd.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִיקָיוֹן</w> <pos>n.m</pos>. a plant;—usu. <def>ricinus</def>; perh. &lt; <def>bottle-gourd</def></bdb>
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<xref twot="2021"/>
<status p="884">base</status>
</entry>
@ -85177,7 +85205,7 @@
<meaning>a <def>wall</def> (as built in a <def>trench</def>)</meaning>
<usage> mason, side, town, × very, wall.</usage>
<bdb mod="I"><w>קִיר</w> 74 <pos>n.m</pos>. <def>wall</def> (√ unknown)</bdb>
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<xref twot="2022"/>
<status p="885">base</status>
</entry>
@ -85190,7 +85218,7 @@
<meaning><def>Kir</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Kir. Compare <w src="H7025">7025</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קִיר</w> in <pos>n.pr.loc</pos>. of Moabite cities</bdb>
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7024b">
@ -85199,7 +85227,7 @@
<meaning><def>Kir</def>, a place in Assyrian</meaning>
<usage>Kir. Compare <w src="H7025">7025</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>קִיר</w> <pos>n.pr.terr</pos>. et <pos>gent</pos>. orig. house of Aram</bdb>
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7025">
@ -85208,7 +85236,7 @@
<meaning><def>Kir-Cheres</def> or <def>Kir-Chareseth</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Kir-haraseth, Kir-hareseth, Kirharesh, Kir-heres.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קִיר</w> in <pos>n.pr.loc</pos>. of Moabite cities</bdb>
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7026">
@ -85230,7 +85258,7 @@
<sense n="2">Levites</sense>
<sense n="3">ancestor of Mordecai</sense>
</bdb>
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7028">
@ -85239,7 +85267,7 @@
<meaning><def>Kishon</def>, a river of Palestine</meaning>
<usage>Kishon, Kison.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִישׁוֹן</w> <pos>n.pr</pos>. of wady running NW. through plain of Megiddo (Esdraelon)</bdb>
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7029">
@ -85257,7 +85285,7 @@
<meaning>a <def>lyre</def></meaning>
<usage>harp.</usage>
<bdb cite="full"><w>קיתרס</w> Kt, <w>קַתָרֹס</w> Qr, <pos>n.[m.]</pos> <def>lyre</def>, <def>zither</def></bdb>
<source><w src="wit">תטר</w></source>
<source><w src="sit">תטר</w></source>
<xref twot="2972"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
@ -85310,7 +85338,10 @@
<source>for <w src="H6950">6950</w>;</source>
<meaning>to <def>assemble</def></meaning>
<usage>gather together.</usage>
<bdb type="root"><w>קהל</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>assemble as a</def> <w src="H6951">קָהָל</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָהַל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>assemble as a</def> <w src="H6951">קָהָל</w>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>assemble as a</def> <w>קָהָל</w></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>summon an assembly</def></sense>
</bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<xref twot="1991"/>
<status p="874">base</status>
@ -85588,7 +85619,7 @@
<meaning>a <def>prickly</def> plant</meaning>
<usage>nettle. Compare <w src="H7063">7063</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִמּוֹשׂ</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>thistles</def> or <def>nettles</def></bdb>
<source><w src="fmu">ומשׂ</w></source>
<source><w src="smu">ומשׂ</w></source>
<xref twot="2037a"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
@ -85651,7 +85682,7 @@
<meaning><def>a prickly plant</def></meaning>
<usage>thorn.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִמּוֹשׂ</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>thistles</def> or <def>nettles</def></bdb>
<source><w src="fmu">ומשׂ</w></source>
<source><w src="smu">ומשׂ</w></source>
<xref twot="2037a"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
@ -86277,7 +86308,7 @@
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7112">7112</w></source>
<usage>cut off.</usage>
<bdb type="root"><w>קצא</w> (√ of following [<w src="H7118">7118</w>]).</bdb>
<source><w src="sra">קצא</w></source>
<source><w src="H7113">קצא</w></source>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7114">
@ -86349,7 +86380,7 @@
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7117">7117</w></source>
<usage>end, partly.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְצָת</w> <pos>n.f</pos>. <def>end</def></bdb>
<source><w src="sra">קצא</w></source>
<source><w src="H7113">קצא</w></source>
<xref twot="2976"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
@ -86734,7 +86765,7 @@
<source>patronymic from <w src="H7141">7141</w>;</source>
<meaning><def>a Korchite</def> (collectively) or descendants of Korach</meaning>
<usage>Korahite, Korathite, sons of Kore, Korhite.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָרְחִי</w> <pos>adj. gent</pos>. of <w src="H7141">קֹרַח</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>קָרְחִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of <w src="H7141">קֹרַח</w></bdb>
<source><w src="H7139">קרח</w></source>
<status p="901">base</status>
</entry>
@ -87081,7 +87112,7 @@
</entry>
<entry id="H7176">
<w pos="n-f" pron="keh'-reth" xlit="qereth" xml:lang="heb">קֶרֶת</w>
<source>from <w src="H7136">7136</w> in the sense of building;</source>
<source>from <w src="H7136a">7136a</w> in the sense of building;</source>
<meaning>a <def>city</def></meaning>
<usage>city.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֶ֫רֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>town</def>, <def>city</def></bdb>
@ -87094,7 +87125,7 @@
<source>from <w src="H7176">7176</w>; <def>city</def>;</source>
<meaning><def>Kartah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kartah.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַרתָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levit. city in Zebulun <ref r="Josh.21.34">Jos 21:34</ref>, site unknown.</bdb>
<bdb cite="full"><w>קַרְתָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levit. city in Zebulun <ref r="Josh.21.34">Jos 21:34</ref>, site unknown.</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<status p="900">ref</status>
</entry>
@ -88333,7 +88364,7 @@
<source>from <w src="H7270">7270</w>;</source>
<meaning>a <def>foot</def> (as used in walking); by implication, a <def>step</def>; by euphemistically the <def>pudenda</def></meaning>
<usage>× be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.</usage>
<bdb><w>רֶ֫גֶל</w> 247 <pos>n.f</pos>. <def>foot</def>
<bdb type="root"><w>רֶ֫גֶל</w> 247 <pos>n.f</pos>. <def>foot</def>
<sense n="1"><def>foot</def></sense>
<sense n="2"><def>three times</def> (feet, paces)</sense>
</bdb>
@ -88678,10 +88709,10 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fear</def></meaning>
<usage>be afraid.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָרַהּ</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Qal</stem> <ref r="Isa.44.8">Is 44:8</ref>; ? <def>be stupified</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָהָה</w>] <pos>vb</pos>. dub., appar. <def>fear</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.44.8">Is 44:8</ref>;</bdb>
<source><w src="H7297">רהה</w></source>
<xref twot="911,2126"/>
<status p="436">ref</status>
<xref twot="2126"/>
<status p="923">ref</status>
</entry>
<entry id="H7298">
<source>See <w src="H7298a">7298a</w>, <w src="H7298b">7298b</w></source>
@ -88762,7 +88793,7 @@
<source>from an unused root probably meaning to cry out; <def>outcry</def>;</source>
<meaning><def>Rohagah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Rohgah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָהֲגָּה</w> Qr, <w>רוהגה</w> Kt, <pos>n.pr.m</pos>. in Asher <ref r="1Chr.7.34">1 Ch 7:34</ref></bdb>
<bdb cite="full"><w>רָהְגָּה</w> Qr, <w>רוהגה</w> Kt, <pos>n.pr.m</pos>. in Asher <ref r="1Chr.7.34">1 Ch 7:34</ref></bdb>
<source><w src="tec">רהג</w></source>
<status p="923">ref</status>
</entry>
@ -92485,7 +92516,7 @@
<meaning><def>barm</def> or yeast-cake (as <def>swelling</def> by fermentation)</meaning>
<usage>leaven.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂאֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>leaven</def></bdb>
<source><w src="uab">שׂאב</w></source>
<source><w src="uat">שׂאב</w></source>
<xref twot="2229a"/>
<status p="959">base</status>
</entry>
@ -92538,7 +92569,7 @@
<bdb cite="full"><w>שְׁאֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>flesh</def> (perh. orig. the inner flesh, full of blood, next to the bones)
<sense n="1"><def>flesh</def>
<sense n="a">as food</sense>
<sense n="b">fig. for physical power<def></def></sense>
<sense n="b">fig. for physical power</sense>
</sense>
<sense n="2">in HP = <def>flesh-</def> (= blood-) <def>relation</def> (i.e. one near of kin)</sense>
<sense n="3">= <def>self</def></sense>
@ -93212,11 +93243,11 @@
</entry>
<entry id="H7664">
<w pos="n-m" pron="say'-ber" xlit="sêber" xml:lang="heb">שֵׂבֶר</w>
<source>from <w src="H7663">7663</w>;</source>
<source>from <w src="H7663b">7663b</w>;</source>
<meaning><def>expectation</def></meaning>
<usage>hope.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׂ֫בֶר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>hope</def></bdb>
<source><w src="H7663a">שׂבר</w></source>
<source><w src="H7663b">שׂבר</w></source>
<xref twot="2232a"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
@ -94614,8 +94645,8 @@
<meaning><def>Shuni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shuni.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּנִי</w>
<sense n="1"><pos>n. pr. m</pos>. in Gad</sense>
<sense n="2"><pos>adj. gent</pos>. of 1</sense>
<sense n="1"><pos>n.pr.m</pos>. in Gad</sense>
<sense n="2"><pos>adj.gent</pos>. of 1</sense>
</bdb>
<source><w src="vfl">שׁול</w></source>
<status p="1002">base</status>
@ -96049,7 +96080,7 @@
<w pos="n-m" pron="shah'-yish" xlit="shayish" xml:lang="heb">שַׁיִשׁ</w>
<source>from an unused root meaning to bleach, i.e. whiten; See <w src="H8336">8336</w>.</source>
<meaning><def>white</def>, i.e. <def>marble</def>.</meaning>
<bdb cite="full"><w>שַׁ֫יִשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>alabaster</def>;—<ref r="1Chr.29.2">1 Ch 29:2</ref></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>שַׁ֫יִשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>alabaster</def>;—<ref r="1Chr.29.2">1 Ch 29:2</ref></bdb>
<source><w src="vjt">שׁיר</w></source>
<xref twot="2379"/>
<status p="1010">ref</status>
@ -96726,7 +96757,7 @@
</sense>
<sense n="4">compounds:</sense>
</bdb>
<source><w src="v2">שׁ</w></source>
<source><w src="H7945">שׁ</w></source>
<xref twot="184"/>
<status p="979">base</status>
</entry>
@ -97853,7 +97884,7 @@
<source>or <w pron="sem-ole'" xlit="sᵉmôʼl">שְׂמֹאל</w>; a primitive word (rather perhaps from the same as <w src="H8071">8071</w> (by insertion of the aleph) through the idea of <def>wrapping</def> up);</source>
<meaning>properly, <def>dark</def> (as <def>enveloped</def>), i.e. the <def>north</def>; hence (by orientation), the <def>left</def> hand</meaning>
<usage>left (hand, side).</usage>
<bdb><w>שְׂמֹאל</w>, <w>שְׂמֹאול</w> 54 <pos>n.[m.]</pos> <def>the left</def> (√ dub.)
<bdb type="root"><w>שְׂמֹאל</w>, <w>שְׂמֹאול</w> 54 <pos>n.[m.]</pos> <def>the left</def> (√ dub.)
<sense n="1"><def>left</def>, region on the left</sense>
<sense n="2"><def>left hand</def></sense>
<sense n="3">= <def>north</def> (on <def>left</def> of one facing east)</sense>
@ -98797,7 +98828,7 @@
<source>patronymically from <w src="H8110">8110</w>;</source>
<meaning>a <def>Shimronite</def> (collectively) or descendants of Shimron</meaning>
<usage>Shimronites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְרֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H8110">8110</w>]; c. art. as n.coll. <w>הַשּׁ׳</w> <ref r="Num.26.24">Nu 26:24</ref>.</bdb>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְרֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H8110b">8110b</w>]; c. art. as n.coll. <w>הַשּׁ׳</w> <ref r="Num.26.24">Nu 26:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1038">done</status>
</entry>
@ -99218,7 +99249,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>split</def> or <def>tear</def>; figuratively, to <def>upbraid</def></meaning>
<usage>cleave, (be) cloven (footed), rend, stay.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁסַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>divide</def>, <def>cleave</def>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁסַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>divide</def>, <def>cleave</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>cleaving the cleft of the hoof</def>, i.e. having cloven hoof</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>tear in two</def></sense>
</bdb><source><w src="H8156">שׁסע</w></source>
@ -101092,7 +101123,7 @@
</entry>
<entry id="H8312">
<w pos="n-m" pron="sar-af'" xlit="sarʻaph" xml:lang="heb">שַׂרְעַף</w>
<source>for <w src="H5587">5587</w>;</source>
<source>for <w src="H5587b">5587b</w>;</source>
<meaning><def>cogitation</def></meaning>
<usage>thought.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׂרְעַפִּים</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>disquieting thoughts</def></bdb>
@ -101249,7 +101280,7 @@
<usage>enemy.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׁוֹרֵר</w>] <pos>n.m</pos>. (insidious) <def>watcher</def></bdb>
<source><w src="H7789">שׁור</w></source>
<xref twot="2469"/>
<xref twot="2354a"/>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H8325">
@ -101313,7 +101344,7 @@
<w pos="n-m" pron="sho'-resh" xlit="shôresh" xml:lang="arc">שֹׁרֶשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8328">8328</w></source>
<usage>root.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֹׁ֫רֶשׁ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>root</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שֹׁ֫רֶשׁ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>root</def></bdb>
<source><w src="vtv2">שׁרשׁ</w></source>
<xref twot="3050a"/>
<status p="1117">base</status>
@ -102076,7 +102107,7 @@
<source>probably from <w src="H1129">1129</w>;</source>
<meaning>properly, <def>material</def>, i.e. (specifically) <def>refuse haum</def> or <def>stalks of grain</def> (as chopped in threshing and used for fodder)</meaning>
<usage>chaff, straw, stubble.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֶּ֫בֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>straw</def> (√ unknown)</bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>תֶּ֫בֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>straw</def> (√ unknown)</bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<xref twot="2493"/>
<status p="1061">base</status>
@ -102726,7 +102757,7 @@
</entry>
<entry id="H8458">
<w pos="n-f" pron="takh-boo-law'" xlit="tachbulâh" xml:lang="heb">תַּחְבֻּלָה</w>
<source>or <w pron="takh-boo-law'" xlit="tachbûwlâh">תַּחְבּוּלָה</w>; from <w src="hbl2">2254</w> as denominative from <w src="H2256">2256</w>;</source>
<source>or <w pron="takh-boo-law'" xlit="tachbûwlâh">תַּחְבּוּלָה</w>; from <w src="H2254">2254</w> as denominative from <w src="H2256">2256</w>;</source>
<meaning>(only in plural) properly, <def>steerage</def> (as a management of ropes), i.e. (figuratively) <def>guidance</def> or (by implication) a <def>plan</def></meaning>
<usage>good advice, (wise) counsels.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּחְבֻּלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>direction</def>, <def>counsel</def> (prob. orig. of <def>rope</def>-pulling, i.e. <def>steering</def>, <def>directing</def> a ship)</bdb>
@ -104526,7 +104557,7 @@
</entry>
<entry id="H8618">
<w pos="v" pron="tek-o-mame'" xlit="tᵉqôwmêm" xml:lang="heb">תְּקוֹמֵם</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w>;</source>
<source>from <w src="H6965b">6965b</w>;</source>
<meaning>an <def>opponent</def></meaning>
<usage>rise up against.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּקוֹמֵם</w>], <w>וּבִתְקוֹמְמֶיךָ</w> <ref r="Ps.139.21">ψ 139:21</ref>, v. √, <stem>Hithpōl</stem>.</bdb>
@ -105308,7 +105339,7 @@
</sense>
<sense n="4">compounds:</sense>
</bdb>
<source><w src="v2">שׁ</w></source>
<source><w src="H7945">שׁ</w></source>
<xref twot="2299"/>
<status p="979">base</status>
</entry>
@ -105329,6 +105360,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="4"/>
<status p="3">done</status>
</entry>
<entry id="abh">
<bdb><w>אבח</w></bdb>
<status p="5">new</status>
</entry>
<entry id="abl2">
<bdb mod="II"><w>אבל</w> (perh.<foreign/> <def>grow green</def>, cf. <foreign/> <def>grass</def> Lag BN45 prop. <foreign/> <def>withstand</def>, hence <foreign xml:lang="he">אָבֵל</foreign> as withstanding scorching sun (protected by trees, springs, etc.), hence also (Lag) <foreign/> <def>camel</def>).</bdb>
<xref twot="7"/>
@ -105432,7 +105467,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<entry id="afj">
<bdb mod="III"><w>אוה</w></bdb>
<xref twot="43"/>
<status p="17">added</status>
<status p="17">new</status>
</entry>
<entry id="afl1">
<bdb mod="I"><w>אול</w></bdb>
@ -105511,7 +105546,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<entry id="ale">
<bdb mod="I"><w>אלה</w></bdb>
<xref twot="93"/>
<status p="42">added</status>
<status p="41">new</status>
</entry>
<entry id="all1">
<bdb form="false" mod="I"><w>אלל</w></bdb>
@ -105579,10 +105614,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="145"/>
<status p="66">new</status>
</entry>
<entry id="aql2">
<bdb><w>אפל</w></bdb>
<status p="66">new</status>
</entry>
<entry id="aqn">
<bdb><w>אפן</w></bdb>
<xref twot="146"/>
@ -105777,6 +105808,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
</entry>
<entry id="bot">
<bdb><w>בסר</w></bdb>
<xref twot="257"/>
<status p="126">new</status>
</entry>
<entry id="bpd">
@ -106198,6 +106230,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>הרר</w></bdb>
<status p="249">new</status>
</entry>
<entry id="eww">
<bdb><w>התת</w></bdb>
<status p="251">new</status>
</entry>
<entry id="f1">
<bdb><w>ו</w></bdb>
<status p="251">new</status>
@ -106517,10 +106553,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="692"/>
<status p="335">new</status>
</entry>
<entry id="hon1">
<bdb><w>חסן</w></bdb>
<status p="340">new</status>
</entry>
<entry id="hoq">
<bdb><w>חסף</w></bdb>
<status p="341">added</status>
@ -106808,6 +106840,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>ימן</w></bdb>
<status p="411">new</status>
</entry>
<entry id="jok">
<bdb><w>יסך</w></bdb>
<status p="414">new</status>
</entry>
<entry id="jpl2">
<bdb mod="II"><w>יעל</w></bdb>
<xref twot="883"/>
@ -106847,6 +106883,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="902"/>
<status p="429">new</status>
</entry>
<entry id="jte">
<bdb><w>יָרַהּ</w></bdb>
<status p="436">new</status>
</entry>
<entry id="jth">
<bdb><w>ירח</w></bdb>
<xref twot="913"/>
@ -106900,10 +106940,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>כ</w></bdb>
<status p="453">new</status>
</entry>
<entry id="k2">
<bdb><w>כּ</w></bdb>
<status p="453">new</status>
</entry>
<entry id="k3">
<bdb><w>כְּ</w></bdb>
<status p="453">new</status>
@ -107235,10 +107271,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>מ</w></bdb>
<status p="547">new</status>
</entry>
<entry id="m2">
<bdb><w>ם</w></bdb>
<status p="547">new</status>
</entry>
<entry id="mad">
<bdb><w>מאד</w></bdb>
<status p="547">new</status>
@ -107248,6 +107280,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="1137"/>
<status p="548">new</status>
</entry>
<entry id="mar">
<bdb><w>מאץ</w></bdb>
<status p="549">new</status>
</entry>
<entry id="mcd">
<bdb><w>מגד</w></bdb>
<xref twot="1144"/>
@ -107537,6 +107573,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="1381"/>
<status p="652">new</status>
</entry>
<entry id="nos">
<bdb><w>נסק</w></bdb>
<status p="652">new</status>
</entry>
<entry id="npm2">
<bdb mod="II"><w>נעם</w></bdb>
<xref twot="1385"/>
@ -107776,7 +107816,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<status p="732">new</status>
</entry>
<entry id="pfq">
<bdb form="false" mod="II"><w>עוף</w></bdb>
<bdb form="false" mod="II"><w>עוּף</w></bdb>
<xref twot="1583"/>
<status p="746">new</status>
</entry>
@ -108486,11 +108526,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="2015"/>
<status p="883">new</status>
</entry>
<entry id="sjr2">
<bdb mod="II"><w>קיץ</w></bdb>
<xref twot="2020"/>
<status p="884">new</status>
</entry>
<entry id="sli1">
<bdb mod="I"><w>קלט</w></bdb>
<xref twot="2026"/>
@ -108501,8 +108536,8 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="2033"/>
<status p="887">new</status>
</entry>
<entry id="fmu">
<bdb><w>ומשׂ</w></bdb>
<entry id="smu">
<bdb><w>קמשׂ</w></bdb>
<xref twot="2037"/>
<status p="888">new</status>
</entry>
@ -108778,8 +108813,8 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>שׂ</w></bdb>
<status p="959">new</status>
</entry>
<entry id="uab">
<bdb><w>שׂאב</w></bdb>
<entry id="uat">
<bdb><w>שׂאר</w></bdb>
<xref twot="2229"/>
<status p="959">new</status>
</entry>
@ -108915,10 +108950,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="2298"/>
<status p="979">new</status>
</entry>
<entry id="v2">
<bdb><w>שֶׁ</w></bdb>
<status p="979">new</status>
</entry>
<entry id="vat2">
<bdb mod="II"><w>שׁאר</w></bdb>
<xref twot="2308"/>
@ -109279,7 +109310,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<entry id="wnk">
<bdb><w>תנך</w></bdb>
<xref twot="2527"/>
<status p="1072">added</status>
<status p="1072">new</status>
</entry>
<entry id="wnn1">
<bdb mod="I"><w>תנן</w></bdb>
@ -109362,10 +109393,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb mod="II"><w>ארך</w></bdb>
<status p="1082">new</status>
</entry>
<entry id="b3">
<bdb><w>ב</w></bdb>
<status p="1083">new</status>
</entry>
<entry id="b4">
<bdb><w>בְּ</w></bdb>
<status p="1083">new</status>
@ -109378,10 +109405,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>ברר</w></bdb>
<status p="1085">new</status>
</entry>
<entry id="c2">
<bdb><w>ג</w></bdb>
<status p="1085">new</status>
</entry>
<entry id="cae2">
<bdb><w>גאה</w></bdb>
<status p="1085">new</status>
@ -109400,10 +109423,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="2657"/>
<status p="1086">new</status>
</entry>
<entry id="d2">
<bdb><w>ד</w></bdb>
<status p="1086">new</status>
</entry>
<entry id="dkt">
<bdb><w>דכר</w></bdb>
<xref twot="2677"/>
@ -109414,10 +109433,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="2682"/>
<status p="1089">new</status>
</entry>
<entry id="e4">
<bdb><w>ה</w></bdb>
<status p="1089">new</status>
</entry>
<entry id="e5">
<bdb><w>הֲ</w></bdb>
<status p="1089">new</status>
@ -109426,18 +109441,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>הרהר</w></bdb>
<status p="1090">new</status>
</entry>
<entry id="f3">
<bdb><w>ו</w></bdb>
<status p="1090">new</status>
</entry>
<entry id="f4">
<bdb><w>וְ</w>, <w>וּ</w></bdb>
<status p="1090">new</status>
</entry>
<entry id="g2">
<bdb><w>ז</w></bdb>
<status p="1091">new</status>
</entry>
<entry id="gmt">
<bdb><w>זמר</w></bdb>
<xref twot="2710"/>
@ -109447,10 +109454,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>זער</w></bdb>
<status p="1091">new</status>
</entry>
<entry id="h2">
<bdb><w>ח</w></bdb>
<status p="1091">new</status>
</entry>
<entry id="hbt">
<bdb><w>חבר</w></bdb>
<xref twot="2717"/>
@ -109479,14 +109482,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>חשׁך</w></bdb>
<status p="1094">new</status>
</entry>
<entry id="i2">
<bdb><w>ט</w></bdb>
<status p="1094">new</status>
</entry>
<entry id="j2">
<bdb><w>י</w></bdb>
<status p="1094">new</status>
</entry>
<entry id="jhm2">
<bdb><w>יחם</w></bdb>
<status p="1095">new</status>
@ -109501,10 +109496,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="2778"/>
<status p="1096">new</status>
</entry>
<entry id="k4">
<bdb><w>כ</w></bdb>
<status p="1096">new</status>
</entry>
<entry id="k5">
<bdb><w>כְּ</w></bdb>
<status p="1096">new</status>
@ -109521,10 +109512,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>ל</w></bdb>
<status p="1098">new</status>
</entry>
<entry id="l3">
<bdb><w>ל</w></bdb>
<status p="1098">new</status>
</entry>
<entry id="lak2">
<bdb><w>לאך</w></bdb>
<status p="1098">new</status>
@ -109534,10 +109521,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="2809"/>
<status p="1098">added</status>
</entry>
<entry id="m3">
<bdb><w>מ</w></bdb>
<status p="1099">new</status>
</entry>
<entry id="mlk3">
<bdb mod="I"><w>מלך</w></bdb>
<xref twot="2829"/>
@ -109553,28 +109536,16 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="2840"/>
<status p="1101">added</status>
</entry>
<entry id="n2">
<bdb><w>נ</w></bdb>
<status p="1101">new</status>
</entry>
<entry id="net">
<bdb><w>נהר</w></bdb>
<xref twot="2853"/>
<status p="1102">added</status>
</entry>
<entry id="o2">
<bdb><w>ס</w></bdb>
<status p="1103">new</status>
</entry>
<entry id="oqt">
<bdb><w>ספר</w></bdb>
<xref twot="2891"/>
<status p="1104">added</status>
</entry>
<entry id="p2">
<bdb><w>ע</w></bdb>
<status p="1104">new</status>
</entry>
<entry id="ple2">
<bdb><w>עלה</w></bdb>
<xref twot="2909"/>
@ -109599,10 +109570,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="2930"/>
<status p="1108">new</status>
</entry>
<entry id="q2">
<bdb><w>פ</w></bdb>
<status p="1108">new</status>
</entry>
<entry id="qoo3">
<bdb><w>פסס</w></bdb>
<status p="1108">new</status>
@ -109611,18 +109578,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>פתא</w></bdb>
<status p="1109">new</status>
</entry>
<entry id="r2">
<bdb><w>צ</w></bdb>
<status p="1109">new</status>
</entry>
<entry id="rbp5">
<bdb mod="II"><w>צבע</w></bdb>
<status p="1109">new</status>
</entry>
<entry id="s2">
<bdb><w>ק</w></bdb>
<status p="1110">new</status>
</entry>
<entry id="sbl2">
<bdb><w>קבל</w></bdb>
<xref twot="2966"/>
@ -109636,18 +109595,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<bdb><w>קול</w></bdb>
<status p="1110">new</status>
</entry>
<entry id="wit">
<bdb><w>תטר</w></bdb>
<entry id="sit">
<bdb><w>קטר</w></bdb>
<status p="1111">new</status>
</entry>
<entry id="sra">
<bdb><w>קצא</w></bdb>
<status p="1111">new</status>
</entry>
<entry id="t2">
<bdb><w>ר</w></bdb>
<status p="1112">new</status>
</entry>
<entry id="tae2">
<bdb><w>ראה</w></bdb>
<status p="1112">new</status>
@ -109658,7 +109609,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<status p="1112">new</status>
</entry>
<entry id="tbp3">
<bdb><w>רגם</w></bdb>
<bdb><w>רבע</w></bdb>
<xref twot="2986"/>
<status p="1112">new</status>
</entry>
@ -109680,14 +109631,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="2998"/>
<status p="1113">new</status>
</entry>
<entry id="u2">
<bdb><w>שׂ</w></bdb>
<status p="1113">new</status>
</entry>
<entry id="v3">
<bdb><w>שׁ</w></bdb>
<status p="1114">new</status>
</entry>
<entry id="vbb3">
<bdb><w>שׁבב</w></bdb>
<status p="1114">new</status>
@ -109729,10 +109672,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
<xref twot="3050"/>
<status p="1117">added</status>
</entry>
<entry id="w2">
<bdb><w>ת</w></bdb>
<status p="1117">new</status>
</entry>
<entry id="wna">
<bdb><w>תנא</w></bdb>
<xref twot="3061"/>

51925
HebrewStrong.xml Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

48409
LexicalIndex.xml Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,19 +1,103 @@
The BDB Outline is being updated.
Hebrew Lexicon
1/14/2013
The intention is to record the entries in the Brown, Driver, Briggs
Hebrew-English Lexicon. It is broken into parts, for each letter,
sections, for each root printed in large type, and entries, for each
entry in the dictionary, including the roots. The IDs follow the same
pattern. Their main purpose is to connect internal references in the
lexicon. An 'aug' attribute is being added, to map to the augmented
Strong numbers in the Hebrew Lexicon and our WLC. The update
is close to 40% finished.
The Hebrew Mesh has fulfilled its purpose, to maintain a viable Hebrew
lexicon, until the Brown, Driver Briggs section was complete enough
to stand on its own. The Hebrew Lexicon is now taking on a new form.
Initially, it is comprised of three separate files:
The text I'm using is online at
1. BrownDriverBriggs.xml contains the current BDB content. It remains
a work in progress. Entries will be filled out over time, especially
in the area of completing the scripture references, and Hebrew words.
2. HebrewStrong.xml contains the content for Strong's Hebrew Dictionary.
Numerous corrections have been made, since the initial offering, in a
significantly different format. The layout now follows the Hebrew Mesh,
with duplicated entries recombined.
3. LexicalIndex.xml is now the meeting place of BDB, Strong and the
TWOT numbers, again significantly improved from the original Strong's
Dictionary, and incorporating corrections that have arisen in the
process of constructing the new lexicon.
The lexical index is meant to bridge the gap between the accessibility
and ubiquity of Strong's Dictionary, and the comprehensiveness and
accuracy of BDB. For those versed in Hebrew, and wanting the depth of
BDB, it can now be accessed on its own terms. For those more familiar
with Strong numbers, or having current applications based on them, the
lexical index provides access directly to entries via the Strong numbers.
The main function of the lexical index is as a lookup table for the
other data. My goal, however, was to make it a little more informative.
In general, the entries will have:
an id attribute: This is mainly intended for internal use. It is not my
intent to promote a new "Strong number".
a <w> element: This contains the main entry word, and an xlit attribute
with its transliteration. Words were selected by comparing the main
entry words in BDB and Strong's. Transliterations are in SBL format:
http://www.viceregency.com/Translit.htm
an optional <pos> element, giving the part of speech. These were also
derived from a comparsion of BDB and Strong's, simplified to give a
single listing. They follow Hebrew Morphology Codes:
http://openscriptures.github.com/morphhb/parsing/HebrewMorphologyCodes.html
an optional <def> element, giving a simple definition. This is generally
the main BDB definition, except in the case of proper names, where the
King James rendering from Strong's is used, since BDB expects you to be
able to read the Hebrew.
an <xref> element, for cross references. This will have attributes for:
bdb: where there is a corresponding BDB entry,
strong: where there is a corresponding Strong's entry,
aug: where the Strong entry maps to more than one BDB entry,
twot: where there is a corresponding TWOT entry.
an optional <etym> element, to record etymology information. This will
contain a type attribute, indicating:
main: that this is a main entry, and will list its sub-entries,
sub: that this is a sub-entry, and will list its main entry,
single: that this is a single entry, open to further clarification,
check: that its status is uncertain.
It may also contain a root attribute, listing the consonantal root.
The idea behind the etymology element is mainly to form word groups, to
compare meanings of related words. The root has been added to aid in
parsing. Root listings in the old Hebrew Mesh were based on the
structure of the BDB Outline, at the beginning of this project. Their
accuracy was less than ideal. With the lexical index, I have taken a
much more conservative approach. The roots and etymologies listed
should be accurate, though there is room for extension.
This initial release lacks all ancillary files: schemas, sample XSLT
transforms, etc. My main thought for display is to form word groups,
with the lexical index data, for quick recognition. Then to include
links, using the xref fields, to access the content, for any given
entry.
From this point on, Hebrew Mesh is essentially retired. Though, of
course, it may take some time to update even my own software to use
the new approach. Minor corrections may be made, as I come across
them, during the transition.
One note on BrownDriverBriggs: the IDs have been completely redone,
in over 500 places, to represent more accurately the structure of BDB.
Any application based on these will require updating. The <status>
element has been maintained, including the page number. These refer
to the original, available at
http://en.wikisource.org/wiki/Index:A_Hebrew_and_English_Lexicon_%28Brown-Driver-Briggs%29.djvu
Page numbers can be mapped from the outline to the online pages by
adding 24. So page 1 can reference
http://en.wikisource.org/wiki/Page:A_Hebrew_and_English_Lexicon_%28Brown-Driver-Briggs%29.djvu/25
Status values are:
done: all the BDB content,
ref: complete scripture references,
base: enough to make a viable lexicon,
made: for reconstructed cross-reference entries,
new: for BDB main entries not found in Strong's,
added: for similar roots discussed in the body of a BDB entry.
The BDB Outline is released to the public domain
(http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/).
TWOT numbers are included for reference purposes. We are in no way
directly transcribing the Theological Wordbook of the Old Testament.
Thanks to Daniel Owens, for much help, especially in transcribing the
main entries, not listed in Strong's.