Lexicon reformatted.
This commit is contained in:
parent
7514f2626b
commit
d4bc449d76
|
@ -2756,7 +2756,7 @@
|
|||
</section>
|
||||
<section id="a.fa">
|
||||
<entry id="a.fa.aa" type="root">
|
||||
<w>אפל</w>
|
||||
<w>אפן</w>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="a.fa.ab" cite="full">
|
||||
<w strong="212">אוֹפַן</w>
|
||||
|
@ -4388,8 +4388,8 @@
|
|||
<w>בֵּית הַגָּן</w>
|
||||
<w strong="1004">בַּיִת</w>
|
||||
<w strong="1588">גַּן</w>
|
||||
<v ref="a">גַּן</v>
|
||||
<sub ref="a">גנן</sub>
|
||||
<v ref="g.co.ab">גַּן</v>
|
||||
<sub ref="g.co.aa">גנן</sub>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="b.bj.ao" cite="full">
|
||||
<w strong="1015">בֵּית דִּבְלָתָ֑יִם</w>
|
||||
|
@ -16821,7 +16821,7 @@
|
|||
<part id="k" title="כ" xml:lang="heb">
|
||||
<section id="k.aa">
|
||||
<entry id="k.aa.aa" type="root">
|
||||
<w>כּ</w>
|
||||
<w>כ</w>
|
||||
<w>כ</w>
|
||||
</entry>
|
||||
</section>
|
||||
|
@ -46691,7 +46691,7 @@
|
|||
</section>
|
||||
<section id="aq.ag">
|
||||
<entry id="aq.ag.aa" type="root">
|
||||
<w>תטר</w>
|
||||
<w>קטר</w>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="aq.ag.ab" cite="full" form="false">
|
||||
<w strong="7001">קְטַר</w>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
501
HebrewMesh.xml
501
HebrewMesh.xml
|
@ -45,7 +45,7 @@
|
|||
<w pos="n-m" pron="abe" xlit="ʼêb" xml:lang="arc">אֵב</w>
|
||||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3">3</w></source>
|
||||
<usage>fruit.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֵב</w>] n.m. <def>fruit</def></bdb>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֵב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>fruit</def></bdb>
|
||||
<source><w src="a2">א</w></source>
|
||||
<xref twot="2554"/>
|
||||
<status p="1078">base</status>
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@
|
|||
<usage>destruction.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אֲבַדּוֹן</w> <pos>n.f</pos>. ? <ref r="Prov.27.20">Pr 27:20</ref> abstr. nearly = <pos>n. pr</pos>. (place of) <def>Destruction</def>, <def>Ruin</def>, <def>’Abaddôn</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H6">אבד</w></source>
|
||||
<xref twot="2b"/>
|
||||
<xref twot="2d"/>
|
||||
<status p="2">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H11">
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@
|
|||
<source>from an unused root (apparently meaning to turn);</source>
|
||||
<meaning><def>brandishing of a sword</def></meaning>
|
||||
<usage>point.</usage>
|
||||
<bdb form="false">[<w>אִבְחָה</w>] <pos>n.f</pos>. as above, <def>slaughter</def></bdb>
|
||||
<bdb form="false">[<w>אִבְחָה</w>] <pos>n.f</pos>. cstr. <ref r="Ezek.21.20">Ez 21:20</ref>; as above, <def>slaughter</def>; but prob. error for <w src="H2878">טבחת</w> (v. <w src="H2873">טבח</w>)</bdb>
|
||||
<source><w src="H2873">טבח</w></source>
|
||||
<xref twot="786b"/>
|
||||
<status p="5">base</status>
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@
|
|||
<source>from <w src="H1">1</w>; fatherly;</source>
|
||||
<meaning><def>Abi</def>, Hezekiah's mother</meaning>
|
||||
<usage>Abi.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אֲבִיָּ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. & <pos>f</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>is</def> (<def>my</def>) <def>father</def>)—so † <ref r="2Chr.13.20">2 Ch 13:20</ref>, <ref r="2Chr.13.21">21</ref> = <w>אֲבִיָּם</w> † <ref r="1Kgs.14.31">1 K 14:31</ref> <ref r="1Kgs.15.1">15:1</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.8">8</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβιου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβια</foreign>); = <w>אֲבִי</w> † <ref r="2Kgs.18.2">2 K 18:2</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβουθ</foreign>); = <w>אֲבִיָּה</w> <ref r="1Sam.8.2">1 S 8:2</ref> 22 t.—
|
||||
<bdb cite="full"><w>אֲבִיָּ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. & <pos>f</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>is</def> (<def>my</def>) <def>father</def>)—so † <ref r="2Chr.13.20">2 Ch 13:20</ref>, <ref r="2Chr.13.21">21</ref> = <w>אֲבִיָּם</w> † <ref r="1Kgs.14.31">1 K 14:31</ref> <ref r="1Kgs.15.1">15:1</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.8">8</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβιου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβια</foreign>); = <w>אֲבִי</w> † <ref r="2Kgs.18.2">2 K 18:2</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβουθ</foreign>); = <w>אֲבִיָּה</w> <ref r="1Sam.8.2">1 S 8:2</ref> + 22 t.—
|
||||
<sense n="1">king of Judah, son & successor of Rehoboam</sense>
|
||||
<sense n="2">2nd son of Samuel</sense>
|
||||
<sense n="3">son of Jerob.</sense>
|
||||
|
@ -812,7 +812,7 @@
|
|||
<w pos="n-f" pron="eh'-ben" xlit="ʼeben" xml:lang="arc">אֶבֶן</w>
|
||||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H68">68</w></source>
|
||||
<usage>stone.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אֶ֫בֶן</w> <pos>n.f</pos>. stone</bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אֶ֫בֶן</w> <pos>n.f</pos>. <def>stone</def></bdb>
|
||||
<source><w src="abe3">אבה</w></source>
|
||||
<xref twot="2556"/>
|
||||
<status p="1078">base</status>
|
||||
|
@ -1474,10 +1474,9 @@
|
|||
<source>from <w src="H127">127</w>; earthy;</source>
|
||||
<meaning><def>Adami</def>, a place in Palestine</meaning>
|
||||
<usage>Adami.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>נֶ֫קֶב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. only in <ref r="Josh.19.33">Jos 19:33</ref>; on border of Naphtali; appar. a <def>pass</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H5344a">נקב</w></source>
|
||||
<xref twot="26f"/>
|
||||
<status p="666">ref</status>
|
||||
<bdb><w>אֲדָמִי הַנֶּ֫קֶב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. pass in Naphtali, <ref r="Josh.19.33">Jos 19:33</ref> v. <w src="H5346">נקב</w>.</bdb>
|
||||
<source><w src="adm1">אדם</w></source>
|
||||
<status p="10">done</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H130">
|
||||
<w pos="a" pron="ed-o-mee'" xlit="ʼĔdômîy" xml:lang="x-pn">אֱדֹמִי</w>
|
||||
|
@ -1974,6 +1973,9 @@
|
|||
<status p="14">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H176">
|
||||
<source>See <w src="H176a">176a</w>, <w src="H176b">176b</w></source>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H176a">
|
||||
<w pos="conj" pron="o" xlit="ʼôw" xml:lang="heb">אוֹ</w>
|
||||
<source>presumed to be the 'constructive' or genitival form of <w pron="av" xlit="ʼav">אַו</w> ; short for <w src="H185">185</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>desire</def> (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) <def>or</def>, also <def>if</def></meaning>
|
||||
|
@ -1984,10 +1986,20 @@
|
|||
<sense n="3"><def>if perchance</def></sense>
|
||||
<sense n="4">once, with the juss. = <def>except</def></sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
<source><w src="H176">או</w></source>
|
||||
<xref twot="36 40a"/>
|
||||
<source><w src="H176a">או</w></source>
|
||||
<xref twot="36"/>
|
||||
<status p="14">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H176b">
|
||||
<w pos="conj" pron="o" xlit="ʼôw" xml:lang="heb">אוֹ</w>
|
||||
<source>presumed to be the 'constructive' or genitival form of <w pron="av" xlit="ʼav">אַו</w> ; short for <w src="H185">185</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>desire</def> (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) <def>or</def>, also <def>if</def></meaning>
|
||||
<usage>also, and, either, if, at the least, × nor, or, otherwise, then, whether.</usage>
|
||||
<bdb form="false">[<w>אֵו</w>] <pos>n.m</pos>. <w>אוֹ</w>, Kt <ref r="Prov.31.4">Pr 31:4</ref> <def>desire</def>, so Thes MV; but < Qr <w src="H335">אֵי</w> q.v.</bdb>
|
||||
<source><w src="H183">אָוָה</w></source>
|
||||
<xref twot="40a"/>
|
||||
<status p="16">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H177">
|
||||
<w pos="n-pr-m" pron="oo-ale'" xlit="ʼÛwʼêl" xml:lang="x-pn">אוּאֵל</w>
|
||||
<source>from <w src="H176">176</w> and <w src="H410">410</w>; wish of God;</source>
|
||||
|
@ -2056,7 +2068,7 @@
|
|||
<source>a primitive root;</source>
|
||||
<meaning>to <def>wish for</def></meaning>
|
||||
<usage>covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after).</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>incline</def>, <def>desire</def>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>incline</def>, <def>desire</def>
|
||||
<sense><stem>Pi</stem>. <def>desire</def></sense>
|
||||
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>desire</def>, <def>long for</def>, <def>lust after</def></sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
|
@ -2125,7 +2137,7 @@
|
|||
<w pos="inj" pron="o-yaw'" xlit="ʼôwyâh" xml:lang="heb">אוֹיָה</w>
|
||||
<source>feminine of <w src="H188">188</w></source>
|
||||
<usage>woe.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אוֹיָה</w> = <w>אוֹי</w> <ref r="Ps.120.5">ψ 120:5</ref> <w>א֣וֹיָה לִּ֭י</w>.</bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אוֹיָה</w> = <w src="H188">אוֹי</w> <ref r="Ps.120.5">ψ 120:5</ref> <w>א֣וֹיָה לִּ֭י</w>.</bdb>
|
||||
<source><w src="H188">אוי</w></source>
|
||||
<status p="17">done</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -2698,7 +2710,7 @@
|
|||
<source>probably from <w src="H227a">227a</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>at that time</def></meaning>
|
||||
<usage>then.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אֲזַי</w> = <w>אָז</w> (prob. a dialectic form) <def>then</def>, <def>in that case</def></bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אֲזַי</w> = <w src="H227a">אָז</w> (prob. a dialectic form) <def>then</def>, <def>in that case</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H225">אות</w></source>
|
||||
<xref twot="54"/>
|
||||
<status p="23">base</status>
|
||||
|
@ -3580,7 +3592,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H310a">310a</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>after</def></meaning>
|
||||
<usage>(here-) after.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>אחר</w>] <pos>prep</pos>. <def>after</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אחר</w>] <pos>prep</pos>. <def>after</def></bdb>
|
||||
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
|
||||
<xref twot="2568"/>
|
||||
<status p="1079">base</status>
|
||||
|
@ -3690,7 +3702,7 @@
|
|||
<source>prolonged from <w src="H268">268</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>backwards</def></meaning>
|
||||
<usage>back (-ward, again).</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אֲחֹרַנִית</w> <pos>adv</pos>. <def>backwards</def></bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אֲחֹרַנִּית</w> <pos>adv</pos>. <def>backwards</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H309">אחר</w></source>
|
||||
<xref twot="68e"/>
|
||||
<status p="30">base</status>
|
||||
|
@ -5183,7 +5195,7 @@
|
|||
<source>from the same as <w src="H419">419</w>; God of (his) love;</source>
|
||||
<meaning><def>Elidad</def>, an Israelite</meaning>
|
||||
<usage>Elidad.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אֶלְדָּד</w> v. <w src="H419">אֶלְדָּד</w> supr.</bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אֱלִידָד</w> v. <w src="H419">אֶלְדָּד</w> supr.</bdb>
|
||||
<source><w src="ale">אלה</w></source>
|
||||
<status p="45">done</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -6031,7 +6043,7 @@
|
|||
<w pos="n" pron="am-maw'" xlit="ʼammâh" xml:lang="arc">אַמָּה</w>
|
||||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H520">520</w></source>
|
||||
<usage>cubit.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַמָּה</w>] <pos>n.f</pos>. cubit</bdb>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַמָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cubit</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H479">אלך</w></source>
|
||||
<xref twot="2582"/>
|
||||
<status p="1081">base</status>
|
||||
|
@ -6551,7 +6563,7 @@
|
|||
<w pos="n-f" pron="im-raw'" xlit="ʼimrâh" xml:lang="heb">אִמְרָה</w>
|
||||
<source>or <w pron="em-raw'" xlit="ʼemrâh">אֶמְרָה</w>; feminine of <w src="H561">561</w>, and meaning the same</source>
|
||||
<usage>commandment, speech, word.</usage>
|
||||
<bdb form="false">[<w>אִמְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>utternace</def>, <def>speech</def>, <def>word</def></bdb>
|
||||
<bdb form="false">[<w>אִמְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>utterance</def>, <def>speech</def>, <def>word</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H559">אמר</w></source>
|
||||
<xref twot="118b"/>
|
||||
<status p="57">base</status>
|
||||
|
@ -6802,7 +6814,7 @@
|
|||
<source>a primitive root;</source>
|
||||
<meaning>to <def>sigh</def></meaning>
|
||||
<usage>groan, mourn, sigh.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָנַח</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <def>sigh</def>, <def>groan</def>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָנַח</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <def>sigh</def>, <def>groan</def>
|
||||
<sense n="1"><def>sigh</def>, in token of grief</sense>
|
||||
<sense n="2">in physical distress</sense>
|
||||
<sense n="3"><def>groan</def> of cattle</sense>
|
||||
|
@ -8824,7 +8836,7 @@
|
|||
<source>or <w pron="ar-nohn'" xlit="ʼArnôn">אַרְנֹן</w><note>lemma אַרְנן missing vowel, corrected to אַרְנֹן</note>; from <w src="H7442">7442</w>; a <def>brawling</def> stream;</source>
|
||||
<meaning>the <def>Arnon</def>, a river east of the Jordan, also its territory</meaning>
|
||||
<usage>Arnon.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אָרְנוֹן</w>, <w>אַרְנֹן</w> <pos>n.pr.fl</pos>. <def>Arnon</def>, wady & stream in Moab</bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>אַרְנוֹן</w>, <w>אַרְנֹן</w> <pos>n.pr.fl</pos>. <def>Arnon</def>, wady & stream in Moab</bdb>
|
||||
<source><w src="atn1">ארן</w></source> <status p="75">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H770">
|
||||
|
@ -11119,7 +11131,7 @@
|
|||
<source>a primitive root;</source>
|
||||
<meaning>to <def>plunder</def></meaning>
|
||||
<usage>catch, gather, (take) for a prey, rob(-ber), spoil, take (away, spoil), × utterly.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>בָּזַז</w> <pos>vb</pos>. <def>spoil</def>, <def>plunder</def>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּזַז</w> <pos>vb</pos>. <def>spoil</def>, <def>plunder</def>
|
||||
<sense><stem>Qal</stem> <def>spoil</def></sense>
|
||||
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be spoiled</def>, <def>plundered</def></sense>
|
||||
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be taken as spoil</def></sense>
|
||||
|
@ -11649,7 +11661,7 @@
|
|||
<w pos="n-m" pron="bah-yith" xlit="bayith" xml:lang="arc">בַּיִת</w>
|
||||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1004">1004</w></source>
|
||||
<usage>house.</usage>
|
||||
<bdb form="false">[<w>בַּ֫יִת</w>] 44 <pos>n.m</pos>. <def>house</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" form="false">[<w>בַּ֫יִת</w>] 44 <pos>n.m</pos>. <def>house</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H1005">בית</w></source>
|
||||
<xref twot="2629a"/>
|
||||
<status p="1084">base</status>
|
||||
|
@ -12279,8 +12291,8 @@
|
|||
<source>a primitive root; properly, to burst the womb, i.e. (causatively) bear or make early fruit (of woman or tree); also (as denominative from <w src="H1061">1061</w>)</source>
|
||||
<meaning>to <def>give the birthright</def></meaning>
|
||||
<usage>make firstborn, be firstling, bring forth first child (new fruit).</usage>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּכַר</w>]
|
||||
<pos>vb</pos>.<sense><stem>Pi</stem>.
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּכַר</w>] <pos>vb</pos>.
|
||||
<sense><stem>Pi</stem>.
|
||||
<sense n="1"><def>bear early</def>, <def>new fruit</def></sense>
|
||||
<sense n="2"><def>make</def> or <def>constitute as first-born</def></sense>
|
||||
</sense>
|
||||
|
@ -12430,7 +12442,7 @@
|
|||
<source>from <w src="H1082">1082</w>; desistance;</source>
|
||||
<meaning><def>Bilgah</def>, the name of two Israelites</meaning>
|
||||
<usage>Bilgah.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>בִּלְגַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>cheerfulness</def>)—
|
||||
<bdb cite="full"><w>בִּלְגָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>cheerfulness</def>)—
|
||||
<sense n="1">priest of 15th course (David’s time)</sense>
|
||||
<sense n="2">priest that went up with Zerubbabel</sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
|
@ -13287,7 +13299,7 @@
|
|||
<usage>unripe grape.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>בֹ֫סֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>unripe</def> or <def>sour grapes</def> coll.</bdb>
|
||||
<source><w src="bot">בסר</w></source>
|
||||
<xref twot="257"/>
|
||||
<xref twot="257a"/>
|
||||
<status p="126">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H1155">
|
||||
|
@ -14023,7 +14035,7 @@
|
|||
<source>a primitive root;</source>
|
||||
<meaning>perhaps to <def>swell up</def>, i.e. <def>blister</def></meaning>
|
||||
<usage>swell.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>בָּצֵק</w> <pos>vb</pos>. <def>swell</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּצֵק</w> <pos>vb</pos>. <def>swell</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H1216">בצק</w></source>
|
||||
<xref twot="269"/>
|
||||
<status p="130">base</status>
|
||||
|
@ -14052,7 +14064,7 @@
|
|||
<source>a primitive root; to clip off; specifically (as denominative from <w src="H1210">1210</w>)</source>
|
||||
<meaning>to <def>gather grapes</def>; also to <def>be isolated</def> (i.e. inaccessible by height or fortification)</meaning>
|
||||
<usage>cut off, (de-) fenced, fortify, (grape) gather(-er), mighty things, restrain, strong, wall (up), withhold.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּצַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut off</def>, <def>make inaccessible</def> (esp. by fortifying), <def>enclose</def>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּצַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut off</def>, <def>make inaccessible</def> (esp. by fortifying), <def>enclose</def>
|
||||
<sense><stem>Qal</stem> <def>cut off</def>, grape-clusters; hence <def>grape-gathering</def>, <def>-gatherer</def>; fig. <def>cut off</def> (= take away)</sense>
|
||||
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be withheld</def></sense>
|
||||
<sense><stem>Pi</stem>. <def>fortify</def></sense>
|
||||
|
@ -15066,7 +15078,7 @@
|
|||
<usage>bright, glitter(-ing sword), lightning.</usage>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּרַק</w> <pos>vb</pos>. <def>flash</def>, of lightning</bdb>
|
||||
<source><w src="H1299">ברק</w></source>
|
||||
<xref twot="287a"/>
|
||||
<xref twot="287"/>
|
||||
<status p="140">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H1300b">
|
||||
|
@ -17121,7 +17133,7 @@
|
|||
<source>rarely (shortened) <w pron="go'-ee" xlit="gôy">גֹּי</w>; apparently from the same root as <w src="H1465">1465</w> (in the sense of massing);</source>
|
||||
<meaning>a foreign <def>nation</def>; hence, <def>a Gentile</def>; also (figuratively) a <def>troop</def> of animals, or a <def>flight</def> of locusts</meaning>
|
||||
<usage>Gentile, heathen, nation, people.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>גּוֹיִם</w> <pos>n. pr. gent</pos>. <def>Tid‛al king of Goim</def></bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>גּוֹיִם</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <def>Tid‛al king of Goim</def></bdb>
|
||||
<source><w src="cfe">גוה</w></source>
|
||||
<xref twot="326e"/>
|
||||
<status p="157">base</status>
|
||||
|
@ -19505,7 +19517,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) from <w src="H1684">1684</w>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>sacrifice</def></meaning>
|
||||
<usage>sacrifice.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>דִּבַח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sacrifice</def>;—pl. abs. <ref r="Ezra.6.3">Ezr 6:3</ref>.</bdb>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּבַח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sacrifice</def>;—pl. abs. <ref r="Ezra.6.3">Ezr 6:3</ref>.</bdb>
|
||||
<source><w src="H1684">דבח</w></source>
|
||||
<xref twot="2665a"/>
|
||||
<status p="1087">ref</status>
|
||||
|
@ -19547,6 +19559,7 @@
|
|||
</sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
|
||||
<xref twot="399h"/>
|
||||
<status p="184">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H1688b">
|
||||
|
@ -19556,7 +19569,6 @@
|
|||
<usage>Debir.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>לִדְבִר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. only in <ref r="Josh.13.26">Jos 13:26</ref>; E. of Jordan, in tribe of Gad</bdb>
|
||||
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
|
||||
<xref twot="399h"/>
|
||||
<status p="529">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H1689">
|
||||
|
@ -20415,7 +20427,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H1762">
|
||||
<w pos="n-m" pron="deh-khee'" xlit="dᵉchîy" xml:lang="heb">דְּחִי</w>
|
||||
<source>from <w src="H1760">1760</w>;</source>
|
||||
<source>from <w src="H1760a">1760a</w>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>push</def>, i.e. (by implication) a <def>fall</def></meaning>
|
||||
<usage>falling.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּחִי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>stumbling</def></bdb>
|
||||
|
@ -20832,7 +20844,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2145">2145</w>;</source>
|
||||
<meaning>properly, a <def>male</def>, i.e. <def>of sheep</def></meaning>
|
||||
<usage>ram.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּכַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>ram</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דְּכַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>ram</def></bdb>
|
||||
<source><w src="dkt">דכר</w></source>
|
||||
<xref twot="2677a"/>
|
||||
<status p="1088">base</status>
|
||||
|
@ -21237,7 +21249,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H1827">
|
||||
<w pos="n-f" pron="dem-aw-maw'" xlit="dᵉmâmâh" xml:lang="heb">דְּמָמָה</w>
|
||||
<source>feminine from <w src="H1826">1826</w>;</source>
|
||||
<source>feminine from <w src="H1826a">1826a</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>quiet</def></meaning>
|
||||
<usage>calm, silence, still.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>דְּמָמָה</w> <pos>n.f</pos>. (silence) <def>whisper</def></bdb>
|
||||
|
@ -23421,10 +23433,10 @@
|
|||
<source>prolongation for <w src="H2004">2004</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>themselves</def> (often used emphatic for the copula, also in indirect relation)</meaning>
|
||||
<usage>× in, × such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein.</usage>
|
||||
<bdb type="root"><w>הֵ֫מָּה</w> and <w>הֵם</w> (without appreciable distinction in usage, except prob. in so far as the longer or shorter form was better adapted to the rhythm of particular sentences) <pos>pron</pos>. <pos>3 pl. masc</pos>. <def>they</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" form="false" mod="I"><w>הֵן</w> <pos>pron. 3 pl. fem</pos>.</bdb>
|
||||
<source><w src="H1992">המה</w></source>
|
||||
<xref twot="504"/>
|
||||
<status p="241">base</status>
|
||||
<status p="243">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H2008">
|
||||
<w pos="adv" pron="hane'-naw" xlit="hênnâh" xml:lang="heb">הֵנָּה</w>
|
||||
|
@ -25352,7 +25364,7 @@
|
|||
<source>a primitive root;</source>
|
||||
<meaning>to <def>fix</def> (a time)</meaning>
|
||||
<usage>appoint.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>זָמַן</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>be fixed</def>, <def>appointed</def>, of time</bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָמַן</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>be fixed</def>, <def>appointed</def>, of time</bdb>
|
||||
<source><w src="H2163">זמן</w></source>
|
||||
<xref twot="557"/>
|
||||
<status p="273">base</status>
|
||||
|
@ -25381,7 +25393,7 @@
|
|||
<w pos="n-m" pron="zem-awn'" xlit="zᵉmân" xml:lang="arc">זְמָן</w>
|
||||
<source>(Aramaic) from <w src="H2165">2165</w>; the same as <w src="H2165">2165</w></source>
|
||||
<usage>season, time.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>זְמַן</w> <pos>n.m</pos>. <def>time</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>זְמַן</w> <pos>n.m</pos>. <def>time</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H2166">זמן</w></source>
|
||||
<xref twot="2709a"/>
|
||||
<status p="1091">base</status>
|
||||
|
@ -25424,7 +25436,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2167">2167</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>instrumental music</def></meaning>
|
||||
<usage>musick.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>זְמָר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>music</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זְמָר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>music</def></bdb>
|
||||
<source><w src="gmt">זמר</w></source>
|
||||
<xref twot="2710a"/>
|
||||
<status p="1091">base</status>
|
||||
|
@ -25484,7 +25496,7 @@
|
|||
<source>from <w src="H2167">2167</w>; musical;</source>
|
||||
<meaning><def>Zimri</def>, the name of five Israelites, and of an Arabian tribe</meaning>
|
||||
<usage>Zimri.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>זִמְרִי</w> <pos>n. pr. gent</pos>. vel <pos>patr</pos>., only <ref r="Jer.25.25">Je 25:25</ref></bdb>
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>זִמְרִי</w> <pos>n.pr.gent</pos>. vel <pos>patr</pos>., only <ref r="Jer.25.25">Je 25:25</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="gmt3">זמר</w></source>
|
||||
<status p="275">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -26733,7 +26745,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2266">2266</w>;</source>
|
||||
<meaning>an <def>associate</def></meaning>
|
||||
<usage>companion, fellow.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲבַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>fellow</def>, <def>comrade</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲבַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>fellow</def>, <def>comrade</def></bdb>
|
||||
<source><w src="hbt">חבר</w></source>
|
||||
<xref twot="2717a"/>
|
||||
<status p="1092">base</status>
|
||||
|
@ -28388,7 +28400,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2398">2398</w>;</source>
|
||||
<meaning>an <def>offence</def></meaning>
|
||||
<usage>sin.</usage>
|
||||
<bdb cite="full">[<w>חֲטָי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sin</def>;—sf. <ref r="Dan.4.24">Dn 4:24</ref></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full">[<w>חֲטָי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sin</def>;—sf. <ref r="Dan.4.24">Dn 4:24</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="hia">חטא</w></source>
|
||||
<xref twot="2726a"/>
|
||||
<status p="1092">ref</status>
|
||||
|
@ -28891,7 +28903,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2449">2449</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>wise</def>, i.e. a <def>Magian</def></meaning>
|
||||
<usage>wise.</usage>
|
||||
<bdb form="false">[<w>חַכִּים</w>] 14 <pos>n.m</pos>. <def>wise man</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" form="false">[<w>חַכִּים</w>] 14 <pos>n.m</pos>. <def>wise man</def></bdb>
|
||||
<source><w src="hkm">חכם</w></source>
|
||||
<xref twot="2729a"/>
|
||||
<status p="1093">base</status>
|
||||
|
@ -29581,12 +29593,12 @@
|
|||
<bdb type="root" cite="full"><w>חָלַף</w> <pos>vb</pos>. <def>pass on</def> or <def>away</def>, <def>pass through</def> (mostly poet.)
|
||||
<sense><stem>Qal</stem>
|
||||
<sense n="1">
|
||||
<sense n="1"><def>pass on quickly</def></sense>
|
||||
<sense n="a"><def>pass on quickly</def></sense>
|
||||
<sense n="b"><def>pass away</def>, <def>vanish</def></sense>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense n="2">of grass, <def>come on anew</def>, i.e. <def>sprout again</def></sense>
|
||||
<sense n="3">trans.
|
||||
<sense n="1"><def>pass through</def>, i.e. pierce</sense>
|
||||
<sense n="a"><def>pass through</def>, i.e. pierce</sense>
|
||||
<sense n="b"><def>overstep</def>, <def>transgress</def></sense>
|
||||
</sense>
|
||||
</sense>
|
||||
|
@ -29763,7 +29775,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H2506b">
|
||||
<w pos="n-m" pron="khay'lek" xlit="chêleq" xml:lang="heb">חֵלֶק</w>
|
||||
<source>from <w src="H2505">2505</w>;</source>
|
||||
<source>from <w src="H2505b">2505b</w>;</source>
|
||||
<meaning>properly, <def>smoothness</def> (of the tongue)</meaning>
|
||||
<usage>flattery, inheritance, part, × partake, portion.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="III"><w>חֵ֫לֶק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>smoothness</def>, <def>seductiveness</def> of speech, only sg. cstr. <ref r="Prov.7.21">Pr 7:21</ref></bdb>
|
||||
|
@ -30701,7 +30713,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H2580">
|
||||
<w pos="n-m" pron="khane" xlit="chên" xml:lang="heb">חֵן</w>
|
||||
<source>from <w src="H2603">2603</w>;</source>
|
||||
<source>from <w src="H2603a">2603a</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>graciousness</def>, i.e. subjective (<def>kindness</def>, <def>favor</def>) or objective (<def>beauty</def>)</meaning>
|
||||
<usage>favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-) favoured.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֵן</w> <pos>n.m</pos>. <def>favour</def>, <def>grace</def>
|
||||
|
@ -30887,7 +30899,7 @@
|
|||
<source>from <w src="H2583">2583</w>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>lance</def> (for <def>thrusting</def>, like <def>pitching</def> a tent)</meaning>
|
||||
<usage>javelin, spear.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>חֲניִת</w> <pos>n.f</pos>. <def>spear</def> (as <def>flexible</def>?)
|
||||
<bdb cite="full"><w>חֲנִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>spear</def> (as <def>flexible</def>?)
|
||||
<sense n="1"><def>spear</def>, as hurled</sense>
|
||||
<sense n="2">
|
||||
<sense n="a"><def>shaft of spear</def></sense>
|
||||
|
@ -30905,7 +30917,7 @@
|
|||
<source>a primitive root; (compare <w src="H2614">2614</w>)</source>
|
||||
<meaning>properly, to <def>narrow</def>; figuratively, to <def>initiate</def> or <def>discipline</def></meaning>
|
||||
<usage>dedicate, train up.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>חָנַךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>train up</def>, <def>dedicate</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>חָנַךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>train up</def>, <def>dedicate</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H2596">חנך</w></source>
|
||||
<xref twot="693"/>
|
||||
<status p="335">base</status>
|
||||
|
@ -34452,7 +34464,7 @@
|
|||
<meaning>a <def>lifeguardsman</def></meaning>
|
||||
<usage>guard.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>טַבָּח</w>] <pos>n.m</pos>. <def>guardsman</def>;—pl. emph. <ref r="Dan.2.14">Dn 2:14</ref>.</bdb>
|
||||
<source><w src="i2">ט</w></source>
|
||||
<source><w src="H2868">ט</w></source>
|
||||
<xref twot="2751"/>
|
||||
<status p="1094">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -34858,7 +34870,7 @@
|
|||
<meaning>a <def>rock</def> or <def>hill</def></meaning>
|
||||
<usage>mountain.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>טוּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>mountain</def></bdb>
|
||||
<source><w src="i2">ט</w></source>
|
||||
<source><w src="H2868">ט</w></source>
|
||||
<xref twot="2752"/>
|
||||
<status p="1094">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -34878,7 +34890,7 @@
|
|||
<meaning><def>hunger</def> (as twisting)</meaning>
|
||||
<usage>fasting.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>טְוָת</w> <pos>adv</pos>. <def>fastingly</def>, <def>hungrily</def>;—<ref r="Dan.6.19">Dn 6:19</ref>.</bdb>
|
||||
<source><w src="i2">ט</w></source>
|
||||
<source><w src="H2868">ט</w></source>
|
||||
<xref twot="2753"/>
|
||||
<status p="1094">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -34969,7 +34981,7 @@
|
|||
<meaning><def>clay</def></meaning>
|
||||
<usage>miry.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>טִין</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>clay</def></bdb>
|
||||
<source><w src="i2">ט</w></source>
|
||||
<source><w src="H2868">ט</w></source>
|
||||
<xref twot="2754"/>
|
||||
<status p="1094">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -34998,7 +35010,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) the same as <w src="H2919">2919</w></source>
|
||||
<usage>dew.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>טַל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dew</def></bdb>
|
||||
<source><w src="i2">ט</w></source>
|
||||
<source><w src="H2868">ט</w></source>
|
||||
<xref twot="2755"/>
|
||||
<status p="1094">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -36696,7 +36708,7 @@
|
|||
<source>from <w src="H1961">1961</w>;</source>
|
||||
<meaning>(the) self-<def>Existent</def> or Eternal; <def>Jeho-vah</def>, Jewish national name of God</meaning>
|
||||
<usage>Jehovah, the Lord. Compare <w src="H3050">3050</w>, <w src="H3069">3069</w>.</usage>
|
||||
<bdb><w>יהוה</w> c. 6823 i.e. <w>יַהְוֶה</w> <pos>n. pr. dei</pos> <def>Yahweh</def>, the proper name of the God of Israel—(1. MT <w>יְהֹוָה</w> 6518 (Qr <w>אֲדֹנָי</w>), or <w>יֱהֹוִה</w> 305 (Qr <w>אֱלֹהִים</w>) 2. Many recent scholars explain <w>יַהְוֶה</w> as Hiph. of <w>הוה</w> (= <w>היה</w>) <def>the one bringing into being</def>, <def>life-giver</def>)
|
||||
<bdb><w>יהוה</w> c. 6823 i.e. <w>יַהְוֶה</w> <pos>n.pr.dei</pos> <def>Yahweh</def>, the proper name of the God of Israel—(1. MT <w>יְהֹוָה</w> 6518 (Qr <w>אֲדֹנָי</w>), or <w>יֱהֹוִה</w> 305 (Qr <w>אֱלֹהִים</w>) 2. Many recent scholars explain <w>יַהְוֶה</w> as Hiph. of <w>הוה</w> (= <w>היה</w>) <def>the one bringing into being</def>, <def>life-giver</def>)
|
||||
<sense n="I"><w>יהוה</w> is not used by E in Gn, but is given <ref r="Exod.3.12-Exod.3.15">Ex 3:12-15</ref> as the name of the God who revealed Himself to Moses at Horeb</sense>
|
||||
<sense n="II">
|
||||
<sense n="1"><w>יהוה</w> is used with <w>אלהים</w> and suffixes, especially in D</sense>
|
||||
|
@ -36712,7 +36724,7 @@
|
|||
<w pos="n-pr" pron="yeh-ho-vee'" xlit="Yᵉhôvih" xml:lang="heb">יְהֹוִה</w>
|
||||
<source>a variation of <w src="H3068">3068</w> [used after <w src="H136">136</w>, and pronounced by Jews as <w src="H430">430</w>, in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce <w src="H3068">3068</w> as <w src="H136">136</w>]</source>
|
||||
<usage>God.</usage>
|
||||
<bdb><w>יהוה</w> c. 6823 i.e. <w>יַהְוֶה</w> <pos>n. pr. dei</pos> <def>Yahweh</def>, the proper name of the God of Israel—(1. MT <w>יְהֹוָה</w> 6518 (Qr <w>אֲדֹנָי</w>), or <w>יֱהֹוִה</w> 305 (Qr <w>אֱלֹהִים</w>) 2. Many recent scholars explain <w>יַהְוֶה</w> as Hiph. of <w>הוה</w> (= <w>היה</w>) <def>the one bringing into being</def>, <def>life-giver</def>)
|
||||
<bdb><w>יהוה</w> c. 6823 i.e. <w>יַהְוֶה</w> <pos>n.pr.dei</pos> <def>Yahweh</def>, the proper name of the God of Israel—(1. MT <w>יְהֹוָה</w> 6518 (Qr <w>אֲדֹנָי</w>), or <w>יֱהֹוִה</w> 305 (Qr <w>אֱלֹהִים</w>) 2. Many recent scholars explain <w>יַהְוֶה</w> as Hiph. of <w>הוה</w> (= <w>היה</w>) <def>the one bringing into being</def>, <def>life-giver</def>)
|
||||
<sense n="I"><w>יהוה</w> is not used by E in Gn, but is given <ref r="Exod.3.12-Exod.3.15">Ex 3:12-15</ref> as the name of the God who revealed Himself to Moses at Horeb</sense>
|
||||
<sense n="II">
|
||||
<sense n="1"><w>יהוה</w> is used with <w>אלהים</w> and suffixes, especially in D</sense>
|
||||
|
@ -38944,10 +38956,10 @@
|
|||
<source>from <w src="H5493">5493</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>departing</def></meaning>
|
||||
<usage>they that depart</usage>
|
||||
<bdb><w>סִרָה</w> only in <ref r="Jer.17.13">Je 17:13</ref> Kt, but v. Qr <w src="H5493">סור</w> <stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>.</bdb>
|
||||
<bdb><w>יסור</w> only in <w>יסורי</w> <ref r="Jer.17.13">Je 17:13</ref> Kt, but v. Qr <w src="H5493">סור</w> <stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>.</bdb>
|
||||
<source><w src="H5493">סור</w></source>
|
||||
<xref twot="1480"/>
|
||||
<status p="694">ref</status>
|
||||
<status p="694">done</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H3250">
|
||||
<w pos="n-m" pron="yis-sore'" xlit="yiççôwr" xml:lang="heb">יִסּוֹר</w>
|
||||
|
@ -40908,7 +40920,7 @@
|
|||
<w pos="v" pron="yaw-rah'" xlit="yâraʻ" xml:lang="heb">יָרַע</w>
|
||||
<source>a primitive root;</source>
|
||||
<meaning>properly, to <def>be broken</def> up (with any violent action) i.e. (figuratively) to <def>fear</def></meaning>
|
||||
<usage>be grevious (only Isaiah 15:4; the rest belong to <w src="H7489">7489</w>).</usage>
|
||||
<usage>be grevious (only Isaiah 15:4; the rest belong to <w src="H7489a">7489a</w>).</usage>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָרַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>quiver</def>—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.15.4">Is 15:4</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="H3415">ירע</w></source>
|
||||
<xref twot="917"/>
|
||||
|
@ -42749,7 +42761,7 @@
|
|||
<source>probably of foreign origin;</source>
|
||||
<meaning><def>Cush</def> (or Ethiopia), the name of a son of Ham, and of his territory</meaning>
|
||||
<usage>Chush, Cush, Ethiopia.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="I"><w>כּוּשׁ</w> <pos>n.pr.pers.m</pos>., <pos>gent</pos>. et <pos>terr</pos>.
|
||||
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>כּוּשׁ</w> <pos>n.pr.pers.m</pos>., <pos>gent</pos>. et <pos>terr</pos>.
|
||||
<sense n="1">1st ‘son’ of <w>חָם</w></sense>
|
||||
<sense n="2">land and people of southern Nile-valley, or Upper Egypt, extending from Syene indefinitely to the south</sense>
|
||||
<sense n="3"><w>כּוּשׁ</w> is err. for <w>כַּשׁ</w> = Bab. <em>Kaššu</em></sense>
|
||||
|
@ -43565,6 +43577,9 @@
|
|||
<status p="480">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H3635">
|
||||
<source>See <w src="H3635a">3635a</w>, <w src="H3635b">3635b</w></source>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H3635a">
|
||||
<w pos="v" pron="kel-al'" xlit="kᵉlal" xml:lang="arc">כְּלַל</w>
|
||||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3634">3634</w>;</source>
|
||||
<meaning>to <def>complete</def></meaning>
|
||||
|
@ -43574,7 +43589,20 @@
|
|||
<sense><stem>Ishtaph</stem>. <def>be completed</def>, of walls</sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
<source><w src="H3635">כלל</w></source>
|
||||
<xref twot="2788 3030"/>
|
||||
<xref twot="2788"/>
|
||||
<status p="1097">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H3635b">
|
||||
<w pos="v" pron="kel-al'" xlit="kᵉlal" xml:lang="arc">כְּלַל</w>
|
||||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3634">3634</w>;</source>
|
||||
<meaning>to <def>complete</def></meaning>
|
||||
<usage>finish, make (set) up.</usage>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כְּלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>complete</def>
|
||||
<sense><stem>Shaph</stem>. of building: <def>he finished it</def></sense>
|
||||
<sense><stem>Ishtaph</stem>. <def>be completed</def>, of walls</sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
<source><w src="H3635">כלל</w></source>
|
||||
<xref twot="3030"/>
|
||||
<status p="1097">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H3636">
|
||||
|
@ -45077,7 +45105,7 @@
|
|||
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
|
||||
<meaning>a <def>garden</def> or <def>vineyard</def></meaning>
|
||||
<usage>vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. See also <w src="H1021">1021</w>.</usage>
|
||||
<bdb><w>כֶּרֶם</w> 92 <pos>n.m</pos>. (<pos>f</pos>.) <def>vineyard</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root"><w>כֶּרֶם</w> 92 <pos>n.m</pos>. (<pos>f</pos>.) <def>vineyard</def></bdb>
|
||||
<source><w src="ktm">כרם</w></source>
|
||||
<xref twot="1040a"/>
|
||||
<status p="501">base</status>
|
||||
|
@ -45944,7 +45972,7 @@
|
|||
<w pos="n-m" pron="leb-ab'" xlit="lᵉbab" xml:lang="arc">לְבַב</w>
|
||||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3824">3824</w></source>
|
||||
<usage>heart.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>לְבַב</w> <pos>n.m</pos>. <def>heart</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>לְבַב</w> <pos>n.m</pos>. <def>heart</def></bdb>
|
||||
<source><w src="lbb2">לבב</w></source>
|
||||
<xref twot="2809b"/>
|
||||
<status p="1098">base</status>
|
||||
|
@ -47710,7 +47738,7 @@
|
|||
<meaning>a <def>hundred</def>; also as a multiplicative and a fraction}</meaning>
|
||||
<usage>hundred.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>מְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hundred</def></bdb>
|
||||
<source><w src="m3">מ</w></source>
|
||||
<source><w src="H3969">מ</w></source>
|
||||
<xref twot="2818"/>
|
||||
<status p="1099">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -47871,7 +47899,7 @@
|
|||
<meaning>a <def>utensil</def></meaning>
|
||||
<usage>vessel.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָאן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>vessel</def>, <def>utensil</def></bdb>
|
||||
<source><w src="m3">מ</w></source>
|
||||
<source><w src="H3969">מ</w></source>
|
||||
<xref twot="2820"/>
|
||||
<status p="1099">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -48244,7 +48272,7 @@
|
|||
<source>from <w src="H954">954</w>;</source>
|
||||
<meaning>(plural) the (male) <def>pudenda</def></meaning>
|
||||
<usage>secrets.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>מבוֹשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>his privates</def>, that excite shame, <def>pudenda</def> <ref r="Deut.25.11">Dt 25:11</ref>.</bdb>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָבוֹשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>his privates</def>, that excite shame, <def>pudenda</def> <ref r="Deut.25.11">Dt 25:11</ref>.</bdb>
|
||||
<source><w src="H954">בושׁ</w></source>
|
||||
<xref twot="222d"/>
|
||||
<status p="102">ref</status>
|
||||
|
@ -48931,7 +48959,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4074">4074</w></source>
|
||||
<usage>Mede(-s).</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>מָדַי</w> <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Medes</def>, <def>Media</def></bdb>
|
||||
<source><w src="m3">מ</w></source>
|
||||
<source><w src="H3969">מ</w></source>
|
||||
<status p="1099">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H4077">
|
||||
|
@ -48939,7 +48967,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4075">4075</w></source>
|
||||
<usage>Median.</usage>
|
||||
<bdb><w>מדיא</w> Kt, <w>מָדָאָה</w> Qr <pos>n.gent</pos>. <def>Mede</def>;—<ref r="Dan.6.1">Dn 6:1</ref>.</bdb>
|
||||
<source><w src="m3">מ</w></source>
|
||||
<source><w src="H3969">מ</w></source>
|
||||
<status p="1099">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H4078">
|
||||
|
@ -50467,7 +50495,7 @@
|
|||
<source>or <w pron="may-zakh'" xlit="mêzach">מֵזַח</w>; from <w src="H2118">2118</w>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>belt</def> (as movable)</meaning>
|
||||
<usage>girdle, strength.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>מֵ֫זַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>girdle</def>;—abs. <w>מ׳</w>:—in sim. of curse enfolding wicked; fig. = restraint (but text dubious)</bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>מֵ֫זַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>girdle</def>;—abs. <w>מ׳</w>:—in sim. of curse enfolding wicked; fig. = restraint (but text dubious)</bdb>
|
||||
<source><w src="mgh">מזח</w></source>
|
||||
<xref twot="1172"/>
|
||||
<status p="561">base</status>
|
||||
|
@ -52069,7 +52097,7 @@
|
|||
<usage>birth, habitation, nativity.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְכֹרָה</w>, <w>מְכוּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>origin</def> (i.e. <def>place of digging</def> out?)</bdb>
|
||||
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
|
||||
<xref twot="1033c"/>
|
||||
<xref twot="968a"/>
|
||||
<status p="468">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H4352">
|
||||
|
@ -52392,7 +52420,7 @@
|
|||
<usage>habitation.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְכֵרָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> prob. the name of a weapon, only pl. <ref r="Gen.49.5">Gn 49:5</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
|
||||
<xref twot="1194d"/>
|
||||
<xref twot="968b"/>
|
||||
<status p="468">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H4381">
|
||||
|
@ -52818,7 +52846,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) from <w src="H4415">4415</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>salt</def></meaning>
|
||||
<usage> maintenance, salt.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>מְלַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>salt</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>מְלַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>salt</def></bdb>
|
||||
<source><w src="mlh3">מלח</w></source>
|
||||
<xref twot="2828a"/>
|
||||
<status p="1100">base</status>
|
||||
|
@ -52855,7 +52883,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H4420">
|
||||
<w pos="n-f" pron="mel-ay-khaw'" xlit="mᵉlêchâh" xml:lang="heb">מְלֵחָה</w>
|
||||
<source>from <w src="H4414">4414</w> (in its denominative sense); understood as land (<w src="H776">776</w>)</source>
|
||||
<source>from <w src="H4414b">4414b</w> (in its denominative sense); understood as land (<w src="H776">776</w>)</source>
|
||||
<meaning>properly, <def>salted</def> (i.e. land), i.e. a <def>desert</def></meaning>
|
||||
<usage>barren land(-ness), salt (land).</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>מְלֵחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>saltness</def>, <def>barrenness</def></bdb>
|
||||
|
@ -54754,10 +54782,9 @@
|
|||
<entry id="H4585">
|
||||
<w pos="n-f" pron="meh-o-naw'" xlit="mᵉʻôwnâh" xml:lang="heb">מְעוֹנָה</w>
|
||||
<source>or <w pron="meh-onaw'" xlit="mᵉʻônâh">מְעֹנָה</w>; feminine of <w src="H4583">4583</w>, and meaning the same</source>
|
||||
|
||||
<usage>den, habitation, (dwelling) place, refuge.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>מְעֹנָה</w> <pos>n.f</pos>. id.
|
||||
[<w src="H4584">4584</w>]<sense n="1"><def>den</def>, <def>lair</def> of wild beasts</sense>
|
||||
<bdb cite="full"><w>מְעֹנָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4584">4584</w>]
|
||||
<sense n="1"><def>den</def>, <def>lair</def> of wild beasts</sense>
|
||||
<sense n="2">fig. <def>the ancient God is a dwelling-place</def> (for his people)</sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
<source><w src="H6030a">עון</w></source>
|
||||
|
@ -59741,7 +59768,7 @@
|
|||
<w pos="v" pron="neb-aw'" xlit="nᵉbâʼ" xml:lang="arc">נְבָא</w>
|
||||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5012">5012</w></source>
|
||||
<usage>prophesy.</usage>
|
||||
<bdb type="root"><w>נבא</w> see <w src="H5029">5029</w></bdb>
|
||||
<bdb type="root"><w>נבא</w> <def>see</def> <w src="H5029">5029</w></bdb>
|
||||
<source><w src="H5013">נבא</w></source>
|
||||
<xref twot="2843"/>
|
||||
<status p="1101">base</status>
|
||||
|
@ -60106,7 +60133,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) from an unused root meaning to shine;</source>
|
||||
<meaning>a <def>light</def>; plural (collectively) a <def>chandelier</def></meaning>
|
||||
<usage>candlestick.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>נֶבַרְשְׁתָּא</w> <pos>n.f.emph</pos>. <def>the candlestick</def>;—<ref r="Dan.5.5">Dn 5:5</ref>.</bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>נֶבְרַשְׁתָּא</w> <pos>n.f.emph</pos>. <def>the candlestick</def>;—<ref r="Dan.5.5">Dn 5:5</ref>.</bdb>
|
||||
<source><w src="H5013">נבא</w></source>
|
||||
<xref twot="2845"/>
|
||||
<status p="1102">ref</status>
|
||||
|
@ -65503,7 +65530,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) or <w pron="sab-bek-aw'" xlit="sabbᵉkâʼ">שַׂבְּכָא</w>; (Aramaic), from a root corresponding to <w src="H5440">5440</w>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>lyre</def></meaning>
|
||||
<usage>sackbut.</usage> <bdb cite="full"><w>שַׂבְּכָא</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>trigon</def>, mus. instr.</bdb>
|
||||
<source><w src="u2">שׂ</w></source>
|
||||
<source><w src="H5443">שׂ</w></source>
|
||||
<xref twot="3003"/>
|
||||
<status p="1113">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -67502,7 +67529,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H5605">
|
||||
<w pos="v" pron="saw-faf'" xlit="çâphaph" xml:lang="heb">סָפַף</w>
|
||||
<source>a primitive root; properly, to snatch away, i.e. terminate; but used only as denominative from <w src="H5592">5592</w> (in the sense of a vestibule),</source>
|
||||
<source>a primitive root; properly, to snatch away, i.e. terminate; but used only as denominative from <w src="H5592b">5592b</w> (in the sense of a vestibule),</source>
|
||||
<meaning>to <def>wait at the threshold</def></meaning>
|
||||
<usage>be a doorkeeper.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false"><w>ספף</w> <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hithpô‛</stem>. <def>stand at</def> or <def>guard</def>, <def>threshold</def>;—<ref r="Ps.84.11">ψ 84:11</ref></bdb>
|
||||
|
@ -67599,7 +67626,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H5608">5608</w>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>book</def></meaning>
|
||||
<usage>book, roll.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>סְפַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>book</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>סְפַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>book</def></bdb>
|
||||
<source><w src="oqt">ספר</w></source>
|
||||
<xref twot="2891a"/>
|
||||
<status p="1104">base</status>
|
||||
|
@ -67631,7 +67658,7 @@
|
|||
<source>or (feminine) <w pron="sif-raw'" xlit="çiphrâh">סִפְרָה</w>; (Psalm 56:8 (<w src="H9">9</w>)), from <w src="H5608a">5608a</w>;</source>
|
||||
<meaning>properly, <def>writing</def> (the art or a document); by implication, a <def>book</def></meaning>
|
||||
<usage>bill, book, evidence, × learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.</usage>
|
||||
<bdb><w>סֵ֫פֶר</w> 185 <pos>n.m</pos>. <def>missive</def>, <def>document</def>, <def>writing</def>, <def>book</def>
|
||||
<bdb type="root"><w>סֵ֫פֶר</w> 185 <pos>n.m</pos>. <def>missive</def>, <def>document</def>, <def>writing</def>, <def>book</def>
|
||||
<sense n="1"><def>missive</def></sense>
|
||||
<sense n="2"><def>legal document</def></sense>
|
||||
<sense n="3"><def>book</def> or <def>scroll</def>, in which something is written to preserve it for future use</sense>
|
||||
|
@ -68179,7 +68206,7 @@
|
|||
<source>from the active participle of <w src="H5647">5647</w> and <w src="H123">123</w>; worker of Edom;</source>
|
||||
<meaning><def>Obed-Edom</def>, the name of five Israelites</meaning>
|
||||
<usage>Obed-edom.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>עֹבֵד אֱדֹם</w>, and <w>ע׳אֱדוֹם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant of</def> (god) <def>Edom</def>)
|
||||
<bdb cite="full"><w>עֹבֵד אֱדֹם</w>, and <w>ע׳ אֱדוֹם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant of</def> (god) <def>Edom</def>)
|
||||
<sense n="1">the Gittite who harboured the ark</sense>
|
||||
<sense n="2">one of the chief Levitical singers and doorkeepers</sense>
|
||||
<sense n="3">the family of the same</sense>
|
||||
|
@ -69331,7 +69358,7 @@
|
|||
<source>of foreign derivation;</source>
|
||||
<meaning><def>Obal</def>, a son of Joktan</meaning>
|
||||
<usage>Obal.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>עוֹבָל</w>, I. <w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.gent</pos>. Arabian people, descended from Joktan acc. to <ref r="Gen.10.28">Gn 10:28</ref>; = <w src="H5858">עֵיבָל</w> <ref r="1Chr.1.22">1 Ch 1:22</ref></bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>עוֹבָל</w>, I. <w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.gent</pos>. Arabian people, descended from Joktan acc. to <ref r="Gen.10.28">Gn 10:28</ref>; = <w src="H5858a">עֵיבָל</w> <ref r="1Chr.1.22">1 Ch 1:22</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="pbl">עבל</w></source>
|
||||
<status p="716">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -70747,7 +70774,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H5856">
|
||||
<w pos="n-m" pron="ee" xlit="ʻîy" xml:lang="heb">עִי</w>
|
||||
<source>from <w src="H5753">5753</w>;</source>
|
||||
<source>from <w src="H5753a">5753a</w>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>ruin</def> (as if overturned)</meaning>
|
||||
<usage>heap.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>עִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ruin</def>, <def>heap of ruins</def></bdb>
|
||||
|
@ -70775,7 +70802,7 @@
|
|||
<source>perhaps from an unused root probably meaning to <def>be bald</def>; <def>bare</def>;</source>
|
||||
<meaning><def>Ebal</def>, a mountain of Palestine</meaning>
|
||||
<usage>Ebal.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>עוֹבָל</w>, I. <w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.gent</pos>. Arabian people, descended from Joktan acc. to <ref r="Gen.10.28">Gn 10:28</ref>; = <w src="H5858">עֵיבָל</w> <ref r="1Chr.1.22">1 Ch 1:22</ref></bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>עוֹבָל</w>, I. <w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.gent</pos>. Arabian people, descended from Joktan acc. to <ref r="Gen.10.28">Gn 10:28</ref>; = <w src="H5858a">עֵיבָל</w> <ref r="1Chr.1.22">1 Ch 1:22</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="pbl">עבל</w></source>
|
||||
<status p="716">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -70793,7 +70820,7 @@
|
|||
<source>perhaps from an unused root probably meaning to <def>be bald</def>; <def>bare</def>;</source>
|
||||
<meaning><def>Ebal</def>, a mountain of Palestine</meaning>
|
||||
<usage>Ebal.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="III"><w>עֵיבָל</w> <pos>n. pr. mont</pos>. <def>Ebal</def>, the mt. of cursing, N. of Shechem (Nabulus), and opp. Mt. Gerizim (mt. of blessing, S. of Shechem)</bdb>
|
||||
<bdb cite="full" mod="III"><w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.mont</pos>. <def>Ebal</def>, the mt. of cursing, N. of Shechem (Nabulus), and opp. Mt. Gerizim (mt. of blessing, S. of Shechem)</bdb>
|
||||
<source><w src="pbl">עבל</w></source>
|
||||
<status p="716">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -70902,7 +70929,7 @@
|
|||
<source>or <w pron="o-lawm'" xlit="ʻÔwlâm">עוֹלָם</w>; (Ezra 10:2; Jeremiah 49:36), probably from <w src="H5956">5956</w>; hidden, i.e. distant;</source>
|
||||
<meaning><def>Elam</def>, a son of Shem and his descendants, with their country</meaning>
|
||||
<usage>Elam.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֵילָם</w> <pos>n. pr. gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Elam</def></bdb>
|
||||
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֵילָם</w> <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Elam</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
|
||||
<status p="743">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -70952,7 +70979,7 @@
|
|||
<source>probably a primitive word;</source>
|
||||
<meaning>an <def>eye</def> (literally or figuratively); by analogy, a <def>fountain</def> (as the <def>eye</def> of the landscape)</meaning>
|
||||
<usage>affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).</usage>
|
||||
<bdb mod="I"><w>עַ֫יִן</w> 859 <pos>n.f</pos>. <def>eye</def>
|
||||
<bdb type="root" mod="I"><w>עַ֫יִן</w> 859 <pos>n.f</pos>. <def>eye</def>
|
||||
<sense n="1">lit. as physical organ</sense>
|
||||
<sense n="2">
|
||||
<sense n="a">eyes as showing mental qualities</sense>
|
||||
|
@ -71212,7 +71239,7 @@
|
|||
<source>the same as <w src="H5890">5890</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>Ephah</def>, the name of a son of Midian, and of the region settled by him; also of an Israelite and of an Israelitess</meaning>
|
||||
<usage>Ephah.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵיפָה</w> <pos>n. pr</pos>.
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵיפָה</w> <pos>n.pr</pos>.
|
||||
<sense n="1"><pos>gent</pos>. ‘son’ of Midian</sense>
|
||||
<sense n="2"><pos>m</pos>. name in Judah</sense>
|
||||
<sense n="3"><pos>f</pos>. concubine of Caleb</sense>
|
||||
|
@ -72811,7 +72838,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H6014a">
|
||||
<w pos="v" pron="aw-mar'" xlit="ʻâmar" xml:lang="heb">עָמַר</w>
|
||||
<source>a primitive root; specifically (as denominative from <w src="H6016">6016</w>)</source>
|
||||
<source>a primitive root; specifically (as denominative from <w src="H6016a">6016a</w>)</source>
|
||||
<meaning>properly, apparently to <def>heap</def>; figuratively, to <def>chastise</def> (as if piling blows); to <def>gather grain</def></meaning>
|
||||
<usage>bind sheaves, make merchandise of.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>עִמֵּר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>bind sheaves</def>;—<ref r="Ps.129.7">ψ 129:7</ref></bdb>
|
||||
|
@ -74331,7 +74358,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) from <w src="H6132">6132</w>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>stock</def></meaning>
|
||||
<usage>stump.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>עִקַּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>root</def>, <def>stock</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>עִקַּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>root</def>, <def>stock</def></bdb>
|
||||
<source><w src="pst2">עקר</w></source>
|
||||
<xref twot="2926a"/>
|
||||
<status p="1107">base</status>
|
||||
|
@ -75671,7 +75698,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H6250">
|
||||
<w pos="n-f" pron="esh-to-naw'" xlit="ʻeshtônâh" xml:lang="heb">עֶשְׁתֹּנָה</w>
|
||||
<source>from <w src="H6245">6245</w>;</source>
|
||||
<source>from <w src="H6245b">6245b</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>thinking</def></meaning>
|
||||
<usage>thought.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֶשְׁתֹּנָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6248">6248</w>];—pl. sf. <ref r="Ps.146.4">ψ 146:4</ref>.</bdb>
|
||||
|
@ -76892,7 +76919,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6346">6346</w></source>
|
||||
<usage>captain, governor.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>פֶּחָה</w> <pos>n.m</pos>. (Bab. or Pers.) <def>governor</def></bdb>
|
||||
<source><w src="q2">פ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6347">פ</w></source>
|
||||
<xref twot="2936"/>
|
||||
<status p="1108">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -76952,7 +76979,7 @@
|
|||
<meaning>a <def>potter</def></meaning>
|
||||
<usage>potter.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>פֶּחָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>potter</def>;—abs. <ref r="Dan.2.41">Dn 2:41</ref>.</bdb>
|
||||
<source><w src="q2">פ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6347">פ</w></source>
|
||||
<xref twot="2937"/>
|
||||
<status p="1108">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -77043,7 +77070,7 @@
|
|||
<meaning>a <def>gown</def> (as if hammered out wide)</meaning>
|
||||
<usage>hose.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּטַשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a garment</def>, meaning dub.;—pl. sf. <ref r="Dan.3.21">Dn 3:21</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="q2">פ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6347">פ</w></source>
|
||||
<xref twot="2938"/>
|
||||
<status p="1108">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -79380,7 +79407,7 @@
|
|||
<source>the same as <w src="H6556">6556</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>Perets</def>, the name of two Israelites</meaning>
|
||||
<usage>Perez, Pharez.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n. pr</pos>.
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n.pr</pos>.
|
||||
<sense n="1"><pos>m</pos>. son of Judah and Tamar</sense>
|
||||
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in
|
||||
<sense n="a"><w>פֶּ׳ עֻזָּא</w> near Jerus.</sense>
|
||||
|
@ -79404,7 +79431,7 @@
|
|||
<source>plural of <w src="H6556">6556</w>; <def>breaks</def>;</source>
|
||||
<meaning><def>Peratsim</def>, a mountain in Palestine</meaning>
|
||||
<usage>Perazim.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n. pr</pos>.
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n.pr</pos>.
|
||||
<sense n="1"><pos>m</pos>. son of Judah and Tamar</sense>
|
||||
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in
|
||||
<sense n="a"><w>פֶּ׳ עֻזָּא</w> near Jerus.</sense>
|
||||
|
@ -79419,7 +79446,7 @@
|
|||
<source>from <w src="H6556">6556</w> and <w src="H5798">5798</w>; break of Uzza;</source>
|
||||
<meaning><def>Perets-Uzza</def>, a place in Palestine</meaning>
|
||||
<usage>Perezuzza.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n. pr</pos>.
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n.pr</pos>.
|
||||
<sense n="1"><pos>m</pos>. son of Judah and Tamar</sense>
|
||||
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in
|
||||
<sense n="a"><w>פֶּ׳ עֻזָּא</w> near Jerus.</sense>
|
||||
|
@ -80077,11 +80104,11 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H6608">
|
||||
<w pos="n-m" pron="pay'-thakh" xlit="pêthach" xml:lang="heb">פֵּתַח</w>
|
||||
<source>from <w src="H6605">6605</w>;</source>
|
||||
<source>from <w src="H6605a">6605a</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>opening</def> (figuratively) i.e. <def>disclosure</def></meaning>
|
||||
<usage>entrance.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>פֵּ֫תַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>opening</def>, <def>unfolding</def>;—cstr. <ref r="Ps.119.130">ψ 119:130</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
|
||||
<source><w src="H6605a">פתח</w></source>
|
||||
<xref twot="1854b"/>
|
||||
<status p="836">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -80228,7 +80255,7 @@
|
|||
<source>from an unused root meaning to <def>open</def> (the eyes); (compare <w src="H6597">6597</w>)</source>
|
||||
<meaning>a <def>wink</def>, i.e. <def>moment</def> (used only [with or without preposition] adverbially, <def>quickly</def> or <def>unexpectedly</def>)</meaning>
|
||||
<usage>at an instant, suddenly, × very.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>פֶּתַע</w> <pos>subst</pos>. <def>suddenness</def> (√ unknown)</bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>פֶּתַע</w> <pos>subst</pos>. <def>suddenness</def> (√ unknown)</bdb>
|
||||
<source><w src="qwn">פתן</w></source>
|
||||
<xref twot="1859"/>
|
||||
<status p="837">base</status>
|
||||
|
@ -80296,7 +80323,7 @@
|
|||
<source>from an unused root meaning to <def>be slender</def>;</source>
|
||||
<meaning>the <def>lotus tree</def></meaning>
|
||||
<usage>shady tree.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>צֶאֳלִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. a kind of <def>lotus</def></bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>צֶאֱלִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. a kind of <def>lotus</def></bdb>
|
||||
<source><w src="r1">צ</w></source>
|
||||
<xref twot="1863"/>
|
||||
<status p="838">base</status>
|
||||
|
@ -81587,7 +81614,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H6733">
|
||||
<w pos="n-m" pron="tsee-tsaw'" xlit="tsîytsâh" xml:lang="heb">צִיצָה</w>
|
||||
<source>feminine of <w src="H6731">6731</w>;</source>
|
||||
<source>feminine of <w src="H6731a">6731a</w>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>flower</def></meaning>
|
||||
<usage>flower.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="I"><w>צִיץ</w> 1. <def>blossom</def>, <def>flower</def>. 2. <def>shining thing</def></bdb>
|
||||
|
@ -82926,7 +82953,7 @@
|
|||
<source>of Egyptian derivation;</source>
|
||||
<meaning><def>Tsophnath-Paneach</def>, Joseph's Egyptian name</meaning>
|
||||
<usage>Zaphnath-paaneah.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>צָפְנַת פַּעְנֵחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>the god speaks and he lives</def>);—Egypt. name given to Joseph <ref r="Gen.41.45">Gn 41:45</ref></bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>צָֽפְנַת פַּעְנֵחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>the god speaks and he lives</def>);—Egypt. name given to Joseph <ref r="Gen.41.45">Gn 41:45</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="H6845">צפן</w></source>
|
||||
<status p="861">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -83074,7 +83101,7 @@
|
|||
<source>from an unused root meaning to <def>wind</def>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>sack</def> (as tied at the mouth)</meaning>
|
||||
<usage>husk.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>צִקְּלֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> doubtful word;—<ref r="2Kgs.4.42">2 K 4:42</ref> 𝔊 𝔗 <def>garment</def>;</bdb>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>צִקָּלֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> doubtful word;—<ref r="2Kgs.4.42">2 K 4:42</ref> 𝔊 𝔗 <def>garment</def>;</bdb>
|
||||
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
|
||||
<xref twot="1964"/>
|
||||
<status p="862">ref</status>
|
||||
|
@ -83423,7 +83450,7 @@
|
|||
<source>from <w src="H6884">6884</w>; <def>refinement</def>;</source>
|
||||
<meaning><def>Tsarephath</def>, a place in Palestine</meaning>
|
||||
<usage>Zarephath.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>צָֽרְפַת</w> <def>n.pr.loc</def>. on coast S. of Sidon (? <def>smelting</def>-place)</bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>צָֽרְפַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on coast S. of Sidon (? <def>smelting</def>-place)</bdb>
|
||||
<source><w src="H6884">צרף</w></source>
|
||||
<status p="864">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -84570,7 +84597,8 @@
|
|||
<meaning>to <def>spend the harvest</def> season</meaning>
|
||||
<usage>summer.</usage>
|
||||
<bdb type="root" mod="II"><w>קיץ</w> (√ of foll. [<w src="H7019">7019</w>] <def>summer</def>).</bdb>
|
||||
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
|
||||
<xref twot="2020"/>
|
||||
<status p="884">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H6973">
|
||||
|
@ -84945,7 +84973,7 @@
|
|||
<meaning>a <def>knot</def> (as tied up), i.e. (figuratively) a <def>riddle</def>; also a <def>vertebra</def> (as if a knot)</meaning>
|
||||
<usage>doubt, joint.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>קְטַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>joint</def>, <def>knot</def></bdb>
|
||||
<source><w src="wit">תטר</w></source>
|
||||
<source><w src="sit">תטר</w></source>
|
||||
<xref twot="2970"/>
|
||||
<status p="1111">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -85003,7 +85031,7 @@
|
|||
<meaning><def>harvest</def></meaning>
|
||||
<usage>summer.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קַ֫יִט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>summer</def>;—abs. <ref r="Dan.2.35">Dn 2:35</ref>.</bdb>
|
||||
<source><w src="wit">תטר</w></source>
|
||||
<source><w src="sit">תטר</w></source>
|
||||
<xref twot="2971"/>
|
||||
<status p="1111">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -85108,7 +85136,7 @@
|
|||
<source>the same as <w src="H7015">7015</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>Kinah</def>, a place in Palestine</meaning>
|
||||
<usage>Kinah.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="I"><w>קִינָה</w> n.pr.loc. in S. Judah <ref r="Josh.15.22">Jos 15:22</ref></bdb>
|
||||
<bdb cite="full" mod="I"><w>קִינָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in S. Judah <ref r="Josh.15.22">Jos 15:22</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="sjn">קין</w></source>
|
||||
<status p="884">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -85137,7 +85165,7 @@
|
|||
<meaning><def>harvest</def> (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season</meaning>
|
||||
<usage>summer (fruit, house).</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קַ֫יִץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>summer</def>, <def>summer-fruit</def></bdb>
|
||||
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
|
||||
<xref twot="2020a"/>
|
||||
<status p="884">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -85157,7 +85185,7 @@
|
|||
<meaning>the <def>gourd</def> (as nauseous)</meaning>
|
||||
<usage>gourd.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קִיקָיוֹן</w> <pos>n.m</pos>. a plant;—usu. <def>ricinus</def>; perh. < <def>bottle-gourd</def></bdb>
|
||||
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
|
||||
<xref twot="2021"/>
|
||||
<status p="884">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -85177,7 +85205,7 @@
|
|||
<meaning>a <def>wall</def> (as built in a <def>trench</def>)</meaning>
|
||||
<usage> mason, side, town, × very, wall.</usage>
|
||||
<bdb mod="I"><w>קִיר</w> 74 <pos>n.m</pos>. <def>wall</def> (√ unknown)</bdb>
|
||||
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
|
||||
<xref twot="2022"/>
|
||||
<status p="885">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -85190,7 +85218,7 @@
|
|||
<meaning><def>Kir</def>, a place in Moab</meaning>
|
||||
<usage>Kir. Compare <w src="H7025">7025</w>.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>קִיר</w> in <pos>n.pr.loc</pos>. of Moabite cities</bdb>
|
||||
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
|
||||
<status p="885">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H7024b">
|
||||
|
@ -85199,7 +85227,7 @@
|
|||
<meaning><def>Kir</def>, a place in Assyrian</meaning>
|
||||
<usage>Kir. Compare <w src="H7025">7025</w>.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="III"><w>קִיר</w> <pos>n.pr.terr</pos>. et <pos>gent</pos>. orig. house of Aram</bdb>
|
||||
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
|
||||
<status p="885">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H7025">
|
||||
|
@ -85208,7 +85236,7 @@
|
|||
<meaning><def>Kir-Cheres</def> or <def>Kir-Chareseth</def>, a place in Moab</meaning>
|
||||
<usage>Kir-haraseth, Kir-hareseth, Kirharesh, Kir-heres.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" mod="II"><w>קִיר</w> in <pos>n.pr.loc</pos>. of Moabite cities</bdb>
|
||||
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
|
||||
<status p="885">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H7026">
|
||||
|
@ -85230,7 +85258,7 @@
|
|||
<sense n="2">Levites</sense>
|
||||
<sense n="3">ancestor of Mordecai</sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
|
||||
<status p="885">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H7028">
|
||||
|
@ -85239,7 +85267,7 @@
|
|||
<meaning><def>Kishon</def>, a river of Palestine</meaning>
|
||||
<usage>Kishon, Kison.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קִישׁוֹן</w> <pos>n.pr</pos>. of wady running NW. through plain of Megiddo (Esdraelon)</bdb>
|
||||
<source><w src="sjr2">קיץ</w></source>
|
||||
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
|
||||
<status p="885">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H7029">
|
||||
|
@ -85257,7 +85285,7 @@
|
|||
<meaning>a <def>lyre</def></meaning>
|
||||
<usage>harp.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קיתרס</w> Kt, <w>קַתָרֹס</w> Qr, <pos>n.[m.]</pos> <def>lyre</def>, <def>zither</def></bdb>
|
||||
<source><w src="wit">תטר</w></source>
|
||||
<source><w src="sit">תטר</w></source>
|
||||
<xref twot="2972"/>
|
||||
<status p="1111">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -85310,7 +85338,10 @@
|
|||
<source>for <w src="H6950">6950</w>;</source>
|
||||
<meaning>to <def>assemble</def></meaning>
|
||||
<usage>gather together.</usage>
|
||||
<bdb type="root"><w>קהל</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>assemble as a</def> <w src="H6951">קָהָל</w></bdb>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָהַל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>assemble as a</def> <w src="H6951">קָהָל</w>
|
||||
<sense><stem>Niph</stem>. <def>assemble as a</def> <w>קָהָל</w></sense>
|
||||
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>summon an assembly</def></sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
<source><w src="sel">קהל</w></source>
|
||||
<xref twot="1991"/>
|
||||
<status p="874">base</status>
|
||||
|
@ -85588,7 +85619,7 @@
|
|||
<meaning>a <def>prickly</def> plant</meaning>
|
||||
<usage>nettle. Compare <w src="H7063">7063</w>.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קִמּוֹשׂ</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>thistles</def> or <def>nettles</def></bdb>
|
||||
<source><w src="fmu">ומשׂ</w></source>
|
||||
<source><w src="smu">ומשׂ</w></source>
|
||||
<xref twot="2037a"/>
|
||||
<status p="888">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -85651,7 +85682,7 @@
|
|||
<meaning><def>a prickly plant</def></meaning>
|
||||
<usage>thorn.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קִמּוֹשׂ</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>thistles</def> or <def>nettles</def></bdb>
|
||||
<source><w src="fmu">ומשׂ</w></source>
|
||||
<source><w src="smu">ומשׂ</w></source>
|
||||
<xref twot="2037a"/>
|
||||
<status p="888">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -86277,7 +86308,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7112">7112</w></source>
|
||||
<usage>cut off.</usage>
|
||||
<bdb type="root"><w>קצא</w> (√ of following [<w src="H7118">7118</w>]).</bdb>
|
||||
<source><w src="sra">קצא</w></source>
|
||||
<source><w src="H7113">קצא</w></source>
|
||||
<status p="1111">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H7114">
|
||||
|
@ -86349,7 +86380,7 @@
|
|||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7117">7117</w></source>
|
||||
<usage>end, partly.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קְצָת</w> <pos>n.f</pos>. <def>end</def></bdb>
|
||||
<source><w src="sra">קצא</w></source>
|
||||
<source><w src="H7113">קצא</w></source>
|
||||
<xref twot="2976"/>
|
||||
<status p="1111">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -86734,7 +86765,7 @@
|
|||
<source>patronymic from <w src="H7141">7141</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>a Korchite</def> (collectively) or descendants of Korach</meaning>
|
||||
<usage>Korahite, Korathite, sons of Kore, Korhite.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קָרְחִי</w> <pos>adj. gent</pos>. of <w src="H7141">קֹרַח</w></bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קָרְחִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of <w src="H7141">קֹרַח</w></bdb>
|
||||
<source><w src="H7139">קרח</w></source>
|
||||
<status p="901">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -87081,7 +87112,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H7176">
|
||||
<w pos="n-f" pron="keh'-reth" xlit="qereth" xml:lang="heb">קֶרֶת</w>
|
||||
<source>from <w src="H7136">7136</w> in the sense of building;</source>
|
||||
<source>from <w src="H7136a">7136a</w> in the sense of building;</source>
|
||||
<meaning>a <def>city</def></meaning>
|
||||
<usage>city.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֶ֫רֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>town</def>, <def>city</def></bdb>
|
||||
|
@ -87094,7 +87125,7 @@
|
|||
<source>from <w src="H7176">7176</w>; <def>city</def>;</source>
|
||||
<meaning><def>Kartah</def>, a place in Palestine</meaning>
|
||||
<usage>Kartah.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קַרתָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levit. city in Zebulun <ref r="Josh.21.34">Jos 21:34</ref>, site unknown.</bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>קַרְתָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levit. city in Zebulun <ref r="Josh.21.34">Jos 21:34</ref>, site unknown.</bdb>
|
||||
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
|
||||
<status p="900">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -88333,7 +88364,7 @@
|
|||
<source>from <w src="H7270">7270</w>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>foot</def> (as used in walking); by implication, a <def>step</def>; by euphemistically the <def>pudenda</def></meaning>
|
||||
<usage>× be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.</usage>
|
||||
<bdb><w>רֶ֫גֶל</w> 247 <pos>n.f</pos>. <def>foot</def>
|
||||
<bdb type="root"><w>רֶ֫גֶל</w> 247 <pos>n.f</pos>. <def>foot</def>
|
||||
<sense n="1"><def>foot</def></sense>
|
||||
<sense n="2"><def>three times</def> (feet, paces)</sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
|
@ -88678,10 +88709,10 @@
|
|||
<source>a primitive root;</source>
|
||||
<meaning>to <def>fear</def></meaning>
|
||||
<usage>be afraid.</usage>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָרַהּ</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Qal</stem> <ref r="Isa.44.8">Is 44:8</ref>; ? <def>be stupified</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָהָה</w>] <pos>vb</pos>. dub., appar. <def>fear</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.44.8">Is 44:8</ref>;</bdb>
|
||||
<source><w src="H7297">רהה</w></source>
|
||||
<xref twot="911,2126"/>
|
||||
<status p="436">ref</status>
|
||||
<xref twot="2126"/>
|
||||
<status p="923">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H7298">
|
||||
<source>See <w src="H7298a">7298a</w>, <w src="H7298b">7298b</w></source>
|
||||
|
@ -88762,7 +88793,7 @@
|
|||
<source>from an unused root probably meaning to cry out; <def>outcry</def>;</source>
|
||||
<meaning><def>Rohagah</def>, an Israelite</meaning>
|
||||
<usage>Rohgah.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>רָהֲגָּה</w> Qr, <w>רוהגה</w> Kt, <pos>n.pr.m</pos>. in Asher <ref r="1Chr.7.34">1 Ch 7:34</ref></bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>רָהְגָּה</w> Qr, <w>רוהגה</w> Kt, <pos>n.pr.m</pos>. in Asher <ref r="1Chr.7.34">1 Ch 7:34</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="tec">רהג</w></source>
|
||||
<status p="923">ref</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -92485,7 +92516,7 @@
|
|||
<meaning><def>barm</def> or yeast-cake (as <def>swelling</def> by fermentation)</meaning>
|
||||
<usage>leaven.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>שְׂאֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>leaven</def></bdb>
|
||||
<source><w src="uab">שׂאב</w></source>
|
||||
<source><w src="uat">שׂאב</w></source>
|
||||
<xref twot="2229a"/>
|
||||
<status p="959">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -92538,7 +92569,7 @@
|
|||
<bdb cite="full"><w>שְׁאֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>flesh</def> (perh. orig. the inner flesh, full of blood, next to the bones)
|
||||
<sense n="1"><def>flesh</def>
|
||||
<sense n="a">as food</sense>
|
||||
<sense n="b">fig. for physical power<def></def></sense>
|
||||
<sense n="b">fig. for physical power</sense>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense n="2">in HP = <def>flesh-</def> (= blood-) <def>relation</def> (i.e. one near of kin)</sense>
|
||||
<sense n="3">= <def>self</def></sense>
|
||||
|
@ -93212,11 +93243,11 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H7664">
|
||||
<w pos="n-m" pron="say'-ber" xlit="sêber" xml:lang="heb">שֵׂבֶר</w>
|
||||
<source>from <w src="H7663">7663</w>;</source>
|
||||
<source>from <w src="H7663b">7663b</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>expectation</def></meaning>
|
||||
<usage>hope.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׂ֫בֶר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>hope</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H7663a">שׂבר</w></source>
|
||||
<source><w src="H7663b">שׂבר</w></source>
|
||||
<xref twot="2232a"/>
|
||||
<status p="960">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -94614,8 +94645,8 @@
|
|||
<meaning><def>Shuni</def>, an Israelite</meaning>
|
||||
<usage>Shuni.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>שׁוּנִי</w>
|
||||
<sense n="1"><pos>n. pr. m</pos>. in Gad</sense>
|
||||
<sense n="2"><pos>adj. gent</pos>. of 1</sense>
|
||||
<sense n="1"><pos>n.pr.m</pos>. in Gad</sense>
|
||||
<sense n="2"><pos>adj.gent</pos>. of 1</sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
<source><w src="vfl">שׁול</w></source>
|
||||
<status p="1002">base</status>
|
||||
|
@ -96049,7 +96080,7 @@
|
|||
<w pos="n-m" pron="shah'-yish" xlit="shayish" xml:lang="heb">שַׁיִשׁ</w>
|
||||
<source>from an unused root meaning to bleach, i.e. whiten; See <w src="H8336">8336</w>.</source>
|
||||
<meaning><def>white</def>, i.e. <def>marble</def>.</meaning>
|
||||
<bdb cite="full"><w>שַׁ֫יִשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>alabaster</def>;—<ref r="1Chr.29.2">1 Ch 29:2</ref></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>שַׁ֫יִשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>alabaster</def>;—<ref r="1Chr.29.2">1 Ch 29:2</ref></bdb>
|
||||
<source><w src="vjt">שׁיר</w></source>
|
||||
<xref twot="2379"/>
|
||||
<status p="1010">ref</status>
|
||||
|
@ -96726,7 +96757,7 @@
|
|||
</sense>
|
||||
<sense n="4">compounds:</sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
<source><w src="v2">שׁ</w></source>
|
||||
<source><w src="H7945">שׁ</w></source>
|
||||
<xref twot="184"/>
|
||||
<status p="979">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -97853,7 +97884,7 @@
|
|||
<source>or <w pron="sem-ole'" xlit="sᵉmôʼl">שְׂמֹאל</w>; a primitive word (rather perhaps from the same as <w src="H8071">8071</w> (by insertion of the aleph) through the idea of <def>wrapping</def> up);</source>
|
||||
<meaning>properly, <def>dark</def> (as <def>enveloped</def>), i.e. the <def>north</def>; hence (by orientation), the <def>left</def> hand</meaning>
|
||||
<usage>left (hand, side).</usage>
|
||||
<bdb><w>שְׂמֹאל</w>, <w>שְׂמֹאול</w> 54 <pos>n.[m.]</pos> <def>the left</def> (√ dub.)
|
||||
<bdb type="root"><w>שְׂמֹאל</w>, <w>שְׂמֹאול</w> 54 <pos>n.[m.]</pos> <def>the left</def> (√ dub.)
|
||||
<sense n="1"><def>left</def>, region on the left</sense>
|
||||
<sense n="2"><def>left hand</def></sense>
|
||||
<sense n="3">= <def>north</def> (on <def>left</def> of one facing east)</sense>
|
||||
|
@ -98797,7 +98828,7 @@
|
|||
<source>patronymically from <w src="H8110">8110</w>;</source>
|
||||
<meaning>a <def>Shimronite</def> (collectively) or descendants of Shimron</meaning>
|
||||
<usage>Shimronites.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>שִׁמְרֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H8110">8110</w>]; c. art. as n.coll. <w>הַשּׁ׳</w> <ref r="Num.26.24">Nu 26:24</ref>.</bdb>
|
||||
<bdb cite="full"><w>שִׁמְרֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H8110b">8110b</w>]; c. art. as n.coll. <w>הַשּׁ׳</w> <ref r="Num.26.24">Nu 26:24</ref>.</bdb>
|
||||
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
|
||||
<status p="1038">done</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -99218,7 +99249,7 @@
|
|||
<source>a primitive root;</source>
|
||||
<meaning>to <def>split</def> or <def>tear</def>; figuratively, to <def>upbraid</def></meaning>
|
||||
<usage>cleave, (be) cloven (footed), rend, stay.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁסַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>divide</def>, <def>cleave</def>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁסַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>divide</def>, <def>cleave</def>
|
||||
<sense><stem>Qal</stem> <def>cleaving the cleft of the hoof</def>, i.e. having cloven hoof</sense>
|
||||
<sense><stem>Pi</stem>. <def>tear in two</def></sense>
|
||||
</bdb><source><w src="H8156">שׁסע</w></source>
|
||||
|
@ -101092,7 +101123,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H8312">
|
||||
<w pos="n-m" pron="sar-af'" xlit="sarʻaph" xml:lang="heb">שַׂרְעַף</w>
|
||||
<source>for <w src="H5587">5587</w>;</source>
|
||||
<source>for <w src="H5587b">5587b</w>;</source>
|
||||
<meaning><def>cogitation</def></meaning>
|
||||
<usage>thought.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׂרְעַפִּים</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>disquieting thoughts</def></bdb>
|
||||
|
@ -101249,7 +101280,7 @@
|
|||
<usage>enemy.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׁוֹרֵר</w>] <pos>n.m</pos>. (insidious) <def>watcher</def></bdb>
|
||||
<source><w src="H7789">שׁור</w></source>
|
||||
<xref twot="2469"/>
|
||||
<xref twot="2354a"/>
|
||||
<status p="1004">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="H8325">
|
||||
|
@ -101313,7 +101344,7 @@
|
|||
<w pos="n-m" pron="sho'-resh" xlit="shôresh" xml:lang="arc">שֹׁרֶשׁ</w>
|
||||
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8328">8328</w></source>
|
||||
<usage>root.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֹׁ֫רֶשׁ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>root</def></bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שֹׁ֫רֶשׁ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>root</def></bdb>
|
||||
<source><w src="vtv2">שׁרשׁ</w></source>
|
||||
<xref twot="3050a"/>
|
||||
<status p="1117">base</status>
|
||||
|
@ -102076,7 +102107,7 @@
|
|||
<source>probably from <w src="H1129">1129</w>;</source>
|
||||
<meaning>properly, <def>material</def>, i.e. (specifically) <def>refuse haum</def> or <def>stalks of grain</def> (as chopped in threshing and used for fodder)</meaning>
|
||||
<usage>chaff, straw, stubble.</usage>
|
||||
<bdb cite="full"><w>תֶּ֫בֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>straw</def> (√ unknown)</bdb>
|
||||
<bdb type="root" cite="full"><w>תֶּ֫בֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>straw</def> (√ unknown)</bdb>
|
||||
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
|
||||
<xref twot="2493"/>
|
||||
<status p="1061">base</status>
|
||||
|
@ -102726,7 +102757,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H8458">
|
||||
<w pos="n-f" pron="takh-boo-law'" xlit="tachbulâh" xml:lang="heb">תַּחְבֻּלָה</w>
|
||||
<source>or <w pron="takh-boo-law'" xlit="tachbûwlâh">תַּחְבּוּלָה</w>; from <w src="hbl2">2254</w> as denominative from <w src="H2256">2256</w>;</source>
|
||||
<source>or <w pron="takh-boo-law'" xlit="tachbûwlâh">תַּחְבּוּלָה</w>; from <w src="H2254">2254</w> as denominative from <w src="H2256">2256</w>;</source>
|
||||
<meaning>(only in plural) properly, <def>steerage</def> (as a management of ropes), i.e. (figuratively) <def>guidance</def> or (by implication) a <def>plan</def></meaning>
|
||||
<usage>good advice, (wise) counsels.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּחְבֻּלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>direction</def>, <def>counsel</def> (prob. orig. of <def>rope</def>-pulling, i.e. <def>steering</def>, <def>directing</def> a ship)</bdb>
|
||||
|
@ -104526,7 +104557,7 @@
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="H8618">
|
||||
<w pos="v" pron="tek-o-mame'" xlit="tᵉqôwmêm" xml:lang="heb">תְּקוֹמֵם</w>
|
||||
<source>from <w src="H6965">6965</w>;</source>
|
||||
<source>from <w src="H6965b">6965b</w>;</source>
|
||||
<meaning>an <def>opponent</def></meaning>
|
||||
<usage>rise up against.</usage>
|
||||
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּקוֹמֵם</w>], <w>וּבִתְקוֹמְמֶיךָ</w> <ref r="Ps.139.21">ψ 139:21</ref>, v. √, <stem>Hithpō‛l</stem>.</bdb>
|
||||
|
@ -105308,7 +105339,7 @@
|
|||
</sense>
|
||||
<sense n="4">compounds:</sense>
|
||||
</bdb>
|
||||
<source><w src="v2">שׁ</w></source>
|
||||
<source><w src="H7945">שׁ</w></source>
|
||||
<xref twot="2299"/>
|
||||
<status p="979">base</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -105329,6 +105360,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="4"/>
|
||||
<status p="3">done</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="abh">
|
||||
<bdb><w>אבח</w></bdb>
|
||||
<status p="5">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="abl2">
|
||||
<bdb mod="II"><w>אבל</w> (perh.<foreign/> <def>grow green</def>, cf. <foreign/> <def>grass</def> Lag BN45 prop. <foreign/> <def>withstand</def>, hence <foreign xml:lang="he">אָבֵל</foreign> as withstanding scorching sun (protected by trees, springs, etc.), hence also (Lag) <foreign/> <def>camel</def>).</bdb>
|
||||
<xref twot="7"/>
|
||||
|
@ -105432,7 +105467,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<entry id="afj">
|
||||
<bdb mod="III"><w>אוה</w></bdb>
|
||||
<xref twot="43"/>
|
||||
<status p="17">added</status>
|
||||
<status p="17">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="afl1">
|
||||
<bdb mod="I"><w>אול</w></bdb>
|
||||
|
@ -105511,7 +105546,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<entry id="ale">
|
||||
<bdb mod="I"><w>אלה</w></bdb>
|
||||
<xref twot="93"/>
|
||||
<status p="42">added</status>
|
||||
<status p="41">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="all1">
|
||||
<bdb form="false" mod="I"><w>אלל</w></bdb>
|
||||
|
@ -105579,10 +105614,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="145"/>
|
||||
<status p="66">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="aql2">
|
||||
<bdb><w>אפל</w></bdb>
|
||||
<status p="66">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="aqn">
|
||||
<bdb><w>אפן</w></bdb>
|
||||
<xref twot="146"/>
|
||||
|
@ -105777,6 +105808,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
</entry>
|
||||
<entry id="bot">
|
||||
<bdb><w>בסר</w></bdb>
|
||||
<xref twot="257"/>
|
||||
<status p="126">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="bpd">
|
||||
|
@ -106198,6 +106230,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>הרר</w></bdb>
|
||||
<status p="249">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="eww">
|
||||
<bdb><w>התת</w></bdb>
|
||||
<status p="251">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="f1">
|
||||
<bdb><w>ו</w></bdb>
|
||||
<status p="251">new</status>
|
||||
|
@ -106517,10 +106553,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="692"/>
|
||||
<status p="335">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="hon1">
|
||||
<bdb><w>חסן</w></bdb>
|
||||
<status p="340">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="hoq">
|
||||
<bdb><w>חסף</w></bdb>
|
||||
<status p="341">added</status>
|
||||
|
@ -106808,6 +106840,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>ימן</w></bdb>
|
||||
<status p="411">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="jok">
|
||||
<bdb><w>יסך</w></bdb>
|
||||
<status p="414">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="jpl2">
|
||||
<bdb mod="II"><w>יעל</w></bdb>
|
||||
<xref twot="883"/>
|
||||
|
@ -106847,6 +106883,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="902"/>
|
||||
<status p="429">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="jte">
|
||||
<bdb><w>יָרַהּ</w></bdb>
|
||||
<status p="436">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="jth">
|
||||
<bdb><w>ירח</w></bdb>
|
||||
<xref twot="913"/>
|
||||
|
@ -106900,10 +106940,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>כ</w></bdb>
|
||||
<status p="453">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="k2">
|
||||
<bdb><w>כּ</w></bdb>
|
||||
<status p="453">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="k3">
|
||||
<bdb><w>כְּ</w></bdb>
|
||||
<status p="453">new</status>
|
||||
|
@ -107235,10 +107271,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>מ</w></bdb>
|
||||
<status p="547">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="m2">
|
||||
<bdb><w>ם</w></bdb>
|
||||
<status p="547">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="mad">
|
||||
<bdb><w>מאד</w></bdb>
|
||||
<status p="547">new</status>
|
||||
|
@ -107248,6 +107280,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="1137"/>
|
||||
<status p="548">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="mar">
|
||||
<bdb><w>מאץ</w></bdb>
|
||||
<status p="549">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="mcd">
|
||||
<bdb><w>מגד</w></bdb>
|
||||
<xref twot="1144"/>
|
||||
|
@ -107537,6 +107573,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="1381"/>
|
||||
<status p="652">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="nos">
|
||||
<bdb><w>נסק</w></bdb>
|
||||
<status p="652">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="npm2">
|
||||
<bdb mod="II"><w>נעם</w></bdb>
|
||||
<xref twot="1385"/>
|
||||
|
@ -107776,7 +107816,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<status p="732">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="pfq">
|
||||
<bdb form="false" mod="II"><w>עוף</w></bdb>
|
||||
<bdb form="false" mod="II"><w>עוּף</w></bdb>
|
||||
<xref twot="1583"/>
|
||||
<status p="746">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -108486,11 +108526,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="2015"/>
|
||||
<status p="883">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="sjr2">
|
||||
<bdb mod="II"><w>קיץ</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2020"/>
|
||||
<status p="884">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="sli1">
|
||||
<bdb mod="I"><w>קלט</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2026"/>
|
||||
|
@ -108501,8 +108536,8 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="2033"/>
|
||||
<status p="887">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="fmu">
|
||||
<bdb><w>ומשׂ</w></bdb>
|
||||
<entry id="smu">
|
||||
<bdb><w>קמשׂ</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2037"/>
|
||||
<status p="888">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -108778,8 +108813,8 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>שׂ</w></bdb>
|
||||
<status p="959">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="uab">
|
||||
<bdb><w>שׂאב</w></bdb>
|
||||
<entry id="uat">
|
||||
<bdb><w>שׂאר</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2229"/>
|
||||
<status p="959">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -108915,10 +108950,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="2298"/>
|
||||
<status p="979">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="v2">
|
||||
<bdb><w>שֶׁ</w></bdb>
|
||||
<status p="979">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="vat2">
|
||||
<bdb mod="II"><w>שׁאר</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2308"/>
|
||||
|
@ -109279,7 +109310,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<entry id="wnk">
|
||||
<bdb><w>תנך</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2527"/>
|
||||
<status p="1072">added</status>
|
||||
<status p="1072">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="wnn1">
|
||||
<bdb mod="I"><w>תנן</w></bdb>
|
||||
|
@ -109362,10 +109393,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb mod="II"><w>ארך</w></bdb>
|
||||
<status p="1082">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="b3">
|
||||
<bdb><w>ב</w></bdb>
|
||||
<status p="1083">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="b4">
|
||||
<bdb><w>בְּ</w></bdb>
|
||||
<status p="1083">new</status>
|
||||
|
@ -109378,10 +109405,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>ברר</w></bdb>
|
||||
<status p="1085">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="c2">
|
||||
<bdb><w>ג</w></bdb>
|
||||
<status p="1085">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="cae2">
|
||||
<bdb><w>גאה</w></bdb>
|
||||
<status p="1085">new</status>
|
||||
|
@ -109400,10 +109423,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="2657"/>
|
||||
<status p="1086">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="d2">
|
||||
<bdb><w>ד</w></bdb>
|
||||
<status p="1086">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="dkt">
|
||||
<bdb><w>דכר</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2677"/>
|
||||
|
@ -109414,10 +109433,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="2682"/>
|
||||
<status p="1089">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="e4">
|
||||
<bdb><w>ה</w></bdb>
|
||||
<status p="1089">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="e5">
|
||||
<bdb><w>הֲ</w></bdb>
|
||||
<status p="1089">new</status>
|
||||
|
@ -109426,18 +109441,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>הרהר</w></bdb>
|
||||
<status p="1090">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="f3">
|
||||
<bdb><w>ו</w></bdb>
|
||||
<status p="1090">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="f4">
|
||||
<bdb><w>וְ</w>, <w>וּ</w></bdb>
|
||||
<status p="1090">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="g2">
|
||||
<bdb><w>ז</w></bdb>
|
||||
<status p="1091">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="gmt">
|
||||
<bdb><w>זמר</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2710"/>
|
||||
|
@ -109447,10 +109454,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>זער</w></bdb>
|
||||
<status p="1091">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="h2">
|
||||
<bdb><w>ח</w></bdb>
|
||||
<status p="1091">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="hbt">
|
||||
<bdb><w>חבר</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2717"/>
|
||||
|
@ -109479,14 +109482,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>חשׁך</w></bdb>
|
||||
<status p="1094">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="i2">
|
||||
<bdb><w>ט</w></bdb>
|
||||
<status p="1094">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="j2">
|
||||
<bdb><w>י</w></bdb>
|
||||
<status p="1094">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="jhm2">
|
||||
<bdb><w>יחם</w></bdb>
|
||||
<status p="1095">new</status>
|
||||
|
@ -109501,10 +109496,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="2778"/>
|
||||
<status p="1096">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="k4">
|
||||
<bdb><w>כ</w></bdb>
|
||||
<status p="1096">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="k5">
|
||||
<bdb><w>כְּ</w></bdb>
|
||||
<status p="1096">new</status>
|
||||
|
@ -109521,10 +109512,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>ל</w></bdb>
|
||||
<status p="1098">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="l3">
|
||||
<bdb><w>ל</w></bdb>
|
||||
<status p="1098">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="lak2">
|
||||
<bdb><w>לאך</w></bdb>
|
||||
<status p="1098">new</status>
|
||||
|
@ -109534,10 +109521,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="2809"/>
|
||||
<status p="1098">added</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="m3">
|
||||
<bdb><w>מ</w></bdb>
|
||||
<status p="1099">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="mlk3">
|
||||
<bdb mod="I"><w>מלך</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2829"/>
|
||||
|
@ -109553,28 +109536,16 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="2840"/>
|
||||
<status p="1101">added</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="n2">
|
||||
<bdb><w>נ</w></bdb>
|
||||
<status p="1101">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="net">
|
||||
<bdb><w>נהר</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2853"/>
|
||||
<status p="1102">added</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="o2">
|
||||
<bdb><w>ס</w></bdb>
|
||||
<status p="1103">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="oqt">
|
||||
<bdb><w>ספר</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2891"/>
|
||||
<status p="1104">added</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="p2">
|
||||
<bdb><w>ע</w></bdb>
|
||||
<status p="1104">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="ple2">
|
||||
<bdb><w>עלה</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2909"/>
|
||||
|
@ -109599,10 +109570,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="2930"/>
|
||||
<status p="1108">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="q2">
|
||||
<bdb><w>פ</w></bdb>
|
||||
<status p="1108">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="qoo3">
|
||||
<bdb><w>פסס</w></bdb>
|
||||
<status p="1108">new</status>
|
||||
|
@ -109611,18 +109578,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>פתא</w></bdb>
|
||||
<status p="1109">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="r2">
|
||||
<bdb><w>צ</w></bdb>
|
||||
<status p="1109">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="rbp5">
|
||||
<bdb mod="II"><w>צבע</w></bdb>
|
||||
<status p="1109">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="s2">
|
||||
<bdb><w>ק</w></bdb>
|
||||
<status p="1110">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="sbl2">
|
||||
<bdb><w>קבל</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2966"/>
|
||||
|
@ -109636,18 +109595,10 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<bdb><w>קול</w></bdb>
|
||||
<status p="1110">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="wit">
|
||||
<bdb><w>תטר</w></bdb>
|
||||
<entry id="sit">
|
||||
<bdb><w>קטר</w></bdb>
|
||||
<status p="1111">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="sra">
|
||||
<bdb><w>קצא</w></bdb>
|
||||
<status p="1111">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="t2">
|
||||
<bdb><w>ר</w></bdb>
|
||||
<status p="1112">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="tae2">
|
||||
<bdb><w>ראה</w></bdb>
|
||||
<status p="1112">new</status>
|
||||
|
@ -109658,7 +109609,7 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<status p="1112">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="tbp3">
|
||||
<bdb><w>רגם</w></bdb>
|
||||
<bdb><w>רבע</w></bdb>
|
||||
<xref twot="2986"/>
|
||||
<status p="1112">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
|
@ -109680,14 +109631,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="2998"/>
|
||||
<status p="1113">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="u2">
|
||||
<bdb><w>שׂ</w></bdb>
|
||||
<status p="1113">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="v3">
|
||||
<bdb><w>שׁ</w></bdb>
|
||||
<status p="1114">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="vbb3">
|
||||
<bdb><w>שׁבב</w></bdb>
|
||||
<status p="1114">new</status>
|
||||
|
@ -109729,10 +109672,6 @@ papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886
|
|||
<xref twot="3050"/>
|
||||
<status p="1117">added</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="w2">
|
||||
<bdb><w>ת</w></bdb>
|
||||
<status p="1117">new</status>
|
||||
</entry>
|
||||
<entry id="wna">
|
||||
<bdb><w>תנא</w></bdb>
|
||||
<xref twot="3061"/>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
114
README.txt
114
README.txt
|
@ -1,19 +1,103 @@
|
|||
The BDB Outline is being updated.
|
||||
Hebrew Lexicon
|
||||
1/14/2013
|
||||
|
||||
The intention is to record the entries in the Brown, Driver, Briggs
|
||||
Hebrew-English Lexicon. It is broken into parts, for each letter,
|
||||
sections, for each root printed in large type, and entries, for each
|
||||
entry in the dictionary, including the roots. The IDs follow the same
|
||||
pattern. Their main purpose is to connect internal references in the
|
||||
lexicon. An 'aug' attribute is being added, to map to the augmented
|
||||
Strong numbers in the Hebrew Lexicon and our WLC. The update
|
||||
is close to 40% finished.
|
||||
The Hebrew Mesh has fulfilled its purpose, to maintain a viable Hebrew
|
||||
lexicon, until the Brown, Driver Briggs section was complete enough
|
||||
to stand on its own. The Hebrew Lexicon is now taking on a new form.
|
||||
Initially, it is comprised of three separate files:
|
||||
|
||||
The text I'm using is online at
|
||||
1. BrownDriverBriggs.xml contains the current BDB content. It remains
|
||||
a work in progress. Entries will be filled out over time, especially
|
||||
in the area of completing the scripture references, and Hebrew words.
|
||||
|
||||
2. HebrewStrong.xml contains the content for Strong's Hebrew Dictionary.
|
||||
Numerous corrections have been made, since the initial offering, in a
|
||||
significantly different format. The layout now follows the Hebrew Mesh,
|
||||
with duplicated entries recombined.
|
||||
|
||||
3. LexicalIndex.xml is now the meeting place of BDB, Strong and the
|
||||
TWOT numbers, again significantly improved from the original Strong's
|
||||
Dictionary, and incorporating corrections that have arisen in the
|
||||
process of constructing the new lexicon.
|
||||
|
||||
The lexical index is meant to bridge the gap between the accessibility
|
||||
and ubiquity of Strong's Dictionary, and the comprehensiveness and
|
||||
accuracy of BDB. For those versed in Hebrew, and wanting the depth of
|
||||
BDB, it can now be accessed on its own terms. For those more familiar
|
||||
with Strong numbers, or having current applications based on them, the
|
||||
lexical index provides access directly to entries via the Strong numbers.
|
||||
|
||||
The main function of the lexical index is as a lookup table for the
|
||||
other data. My goal, however, was to make it a little more informative.
|
||||
In general, the entries will have:
|
||||
|
||||
an id attribute: This is mainly intended for internal use. It is not my
|
||||
intent to promote a new "Strong number".
|
||||
|
||||
a <w> element: This contains the main entry word, and an xlit attribute
|
||||
with its transliteration. Words were selected by comparing the main
|
||||
entry words in BDB and Strong's. Transliterations are in SBL format:
|
||||
http://www.viceregency.com/Translit.htm
|
||||
|
||||
an optional <pos> element, giving the part of speech. These were also
|
||||
derived from a comparsion of BDB and Strong's, simplified to give a
|
||||
single listing. They follow Hebrew Morphology Codes:
|
||||
http://openscriptures.github.com/morphhb/parsing/HebrewMorphologyCodes.html
|
||||
|
||||
an optional <def> element, giving a simple definition. This is generally
|
||||
the main BDB definition, except in the case of proper names, where the
|
||||
King James rendering from Strong's is used, since BDB expects you to be
|
||||
able to read the Hebrew.
|
||||
|
||||
an <xref> element, for cross references. This will have attributes for:
|
||||
bdb: where there is a corresponding BDB entry,
|
||||
strong: where there is a corresponding Strong's entry,
|
||||
aug: where the Strong entry maps to more than one BDB entry,
|
||||
twot: where there is a corresponding TWOT entry.
|
||||
|
||||
an optional <etym> element, to record etymology information. This will
|
||||
contain a type attribute, indicating:
|
||||
main: that this is a main entry, and will list its sub-entries,
|
||||
sub: that this is a sub-entry, and will list its main entry,
|
||||
single: that this is a single entry, open to further clarification,
|
||||
check: that its status is uncertain.
|
||||
It may also contain a root attribute, listing the consonantal root.
|
||||
|
||||
The idea behind the etymology element is mainly to form word groups, to
|
||||
compare meanings of related words. The root has been added to aid in
|
||||
parsing. Root listings in the old Hebrew Mesh were based on the
|
||||
structure of the BDB Outline, at the beginning of this project. Their
|
||||
accuracy was less than ideal. With the lexical index, I have taken a
|
||||
much more conservative approach. The roots and etymologies listed
|
||||
should be accurate, though there is room for extension.
|
||||
|
||||
This initial release lacks all ancillary files: schemas, sample XSLT
|
||||
transforms, etc. My main thought for display is to form word groups,
|
||||
with the lexical index data, for quick recognition. Then to include
|
||||
links, using the xref fields, to access the content, for any given
|
||||
entry.
|
||||
|
||||
From this point on, Hebrew Mesh is essentially retired. Though, of
|
||||
course, it may take some time to update even my own software to use
|
||||
the new approach. Minor corrections may be made, as I come across
|
||||
them, during the transition.
|
||||
|
||||
One note on BrownDriverBriggs: the IDs have been completely redone,
|
||||
in over 500 places, to represent more accurately the structure of BDB.
|
||||
Any application based on these will require updating. The <status>
|
||||
element has been maintained, including the page number. These refer
|
||||
to the original, available at
|
||||
http://en.wikisource.org/wiki/Index:A_Hebrew_and_English_Lexicon_%28Brown-Driver-Briggs%29.djvu
|
||||
Page numbers can be mapped from the outline to the online pages by
|
||||
adding 24. So page 1 can reference
|
||||
http://en.wikisource.org/wiki/Page:A_Hebrew_and_English_Lexicon_%28Brown-Driver-Briggs%29.djvu/25
|
||||
Status values are:
|
||||
done: all the BDB content,
|
||||
ref: complete scripture references,
|
||||
base: enough to make a viable lexicon,
|
||||
made: for reconstructed cross-reference entries,
|
||||
new: for BDB main entries not found in Strong's,
|
||||
added: for similar roots discussed in the body of a BDB entry.
|
||||
|
||||
The BDB Outline is released to the public domain
|
||||
(http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/).
|
||||
TWOT numbers are included for reference purposes. We are in no way
|
||||
directly transcribing the Theological Wordbook of the Old Testament.
|
||||
|
||||
Thanks to Daniel Owens, for much help, especially in transcribing the
|
||||
main entries, not listed in Strong's.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue