Update 'translate/grammar-connect-condition-contrary/01.md' (#210)
This commit is contained in:
parent
ecc271b9d0
commit
590d872bf5
|
@ -16,7 +16,7 @@ Usually there are no special words that indicate a Contrary to Fact Condition. T
|
|||
|
||||
> Elijah came near to all the people and said, "How long will you keep changing your mind? If Yahweh is God, follow him. But **if Baal is God**, then follow him." Yet the people did not answer him a word. (1 Kings 18:21 ULT)
|
||||
|
||||
Baal is not a god, Elijah is not suggesting that he might be a god, and he does not want the people to follow him. But he used a conditional statement to show them that what they were doing was wrong. In the example above, we see two conditions that have the same constuction. The first one, "If Yahweh is God," is a Factual Condition, because Elijah is certain that it is true. The second one, "if Baal is God," is a Contrary to Fact Condition, because Elijah is certain that it is not true. You will need to consider if people would say both of these in the same way in your language, or if they would say them in different ways.
|
||||
Baal is not a god, Elijah is not suggesting that he might be a god, and he does not want the people to follow him. But he used a conditional statement to show them that what they were doing was wrong. In the example above, we see two conditions that have the same construction. The first one, "If Yahweh is God," is a Factual Condition, because Elijah is certain that it is true. The second one, "if Baal is God," is a Contrary to Fact Condition, because Elijah is certain that it is not true. You will need to consider if people would say both of these in the same way in your language, or if they would say them in different ways.
|
||||
|
||||
> But his wife said to him, "**If Yahweh wanted to kill us**, he would not have received the burnt offering and the grain offering we gave him. He would not have shown us all these things, nor at this time would he have let us hear such things." (Judges 13:23 ULT)
|
||||
|
||||
|
@ -42,13 +42,13 @@ If Contrary to Fact conditions are clear in your language, then use them as they
|
|||
|
||||
#### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||
|
||||
* 1. If the condition leads the reader to think that the speaker believes something that is false, then restate the condition as something that others believe.
|
||||
1.If the condition leads the reader to think that the speaker believes something that is false, then restate the condition as something that others believe.
|
||||
|
||||
> But **if Baal is God**, worship him! (Story 19 Frame 6 OBS)
|
||||
|
||||
**If you believe that Baal is God**, then worship him!
|
||||
|
||||
* 2. If the condition leads the reader to think that the speaker is suggesting that the first part is true, then restate it as a statement that it is not true.
|
||||
2.If the condition leads the reader to think that the speaker is suggesting that the first part is true, then restate it as a statement that it is not true.
|
||||
|
||||
**If Baal is not God**, then you should not worship him!
|
||||
|
||||
|
@ -56,19 +56,19 @@ If Contrary to Fact conditions are clear in your language, then use them as they
|
|||
|
||||
"**Yahweh does not want to kill us**, or he would not have received the burnt offering and the grain offering we gave him.
|
||||
|
||||
* 3. If the condition is expressing something that did not happen but the speaker wanted it to happen, restate it as a wish.
|
||||
3.If the condition is expressing something that did not happen but the speaker wanted it to happen, restate it as a wish.
|
||||
|
||||
> “**If only we had died** by Yahweh’s hand in the land of Egypt when we were sitting by the pots of meat and were eating bread to the full. (Exodus 16:3 ULT)
|
||||
|
||||
“**I wish we had died** by Yahweh’s hand in the land of Egypt…”
|
||||
|
||||
* 4. If the condition is expressing something that did not happen, restate it as a negative statement.
|
||||
4.If the condition is expressing something that did not happen, restate it as a negative statement.
|
||||
|
||||
> “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! **If the mighty deeds had been done** in Tyre and Sidon which were done in you, **they would have repented** long ago in sackcloth and ashes. (Matthew 11:21 ULT)
|
||||
|
||||
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! The mighty deeds which were done in you **were not done** in Tyre and Sidon. But **if they had been done there, those people would have repented** long ago in sackcloth and ashes.
|
||||
|
||||
* 5. Often Factual and Contrary to Fact Conditions are used to make reasoned arguments for a change in behavior. If translators are struggling to know the best way to translate them, it could be helpful to discuss how this is done in their language community. If someone is trying to convince people to change their behavior, how do they do that? It may be possible to adapt similar strategies when translating these conditions.
|
||||
5.Often Factual and Contrary to Fact Conditions are used to make reasoned arguments for a change in behavior. If translators are struggling to know the best way to translate them, it could be helpful to discuss how this is done in their language community. If someone is trying to convince people to change their behavior, how do they do that? It may be possible to adapt similar strategies when translating these conditions.
|
||||
|
||||
> But **if Baal is God**, worship him! (Story 19 Frame 6 OBS)
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue