Add article for "Aside" to Translate Manual (#384)

This commit is contained in:
Joel D. Ruark 2020-09-01 16:18:00 +00:00 committed by Gogs
parent aa3bbbfe91
commit 3d9384c4df
1 changed files with 58 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,58 @@
Aside
[Translation Manual > Just-in-Time Learning Modules > Figures of Speech > Aside]
This page answers the question:
What is the figure of speech called aside?
In order to understand this topic, it would be good to read:
Figures of Speech
Definition
An aside is a figure of speech in which someone who is speaking to a person or group pauses and speaks confidentially to himself or someone else about them.
Description
The speaker does this to indicate his thoughts or feelings about that person or group in a strong way.
Reason this is a translation issue
Many languages do not use asides, and readers could be confused by it. They may wonder why the speaker suddenly starts talking to himself or someone else about the people he is speaking with.
Examples from the Bible
All the men of your covenant are sending you away as far as the border.
The men of your peace are deceiving you and are prevailing against you.
They of your bread will set a trap under you.
There is no understanding in him. (Obadiah 1:7 ULT)
In the first three lines, Yahweh is telling the people of Edom what will happen to them because they did not help the people of Judah. In the fourth line, Yahweh says something about Edom to himself.
And I cleansed them from everything foreign, and I made assignments for the priests and for the Levites, a man to his own work. And the wood offering at the stated time, and the firstfruits. Remember me, my God, for good. (Nehemiah 13:3031 ULT)
Nehemiah is speaking to the readers of his account and describing some of the many things he did to restore true worship in Judah after the people returned from exile. But he suddenly turns aside and addresses God, asking him to bless him for what he has done for those people.
Translation Strategies
1. If an aside would be natural and give the right meaning in your language, consider using it. But if this way of speaking would be confusing, let the speaker continue speaking to the people who are listening to him but make clear that he is now expressing his thoughts and feelings about them.
2. If a person speaks a prayer to God as an aside, you can put the prayer in quotation marks to indicate that.
Examples of Translation Strategies Applied
All the men of your covenant are sending you away as far as the border.
The men of your peace are deceiving you and are prevailing against you.
They of your bread will set a trap under you.
There is no understanding in him. (Obadiah 1:7 ULT)
All the men of your covenant are sending you away as far as the border.
The men of your peace are deceiving you and are prevailing against you.
They of your bread will set a trap under you.
I wonder whether you understand anything at all. (Obadiah 1:7 ULT)
And I cleansed them from everything foreign, and I made assignments for the priests and for the Levites, a man to his own work. And the wood offering at the stated time, and the firstfruits. Remember me, my God, for good. (Nehemiah 13:3031 ULT)
And I cleansed them from everything foreign, and I made assignments for the priests and for the Levites, a man to his own work. And the wood offering at the stated time, and the firstfruits. “Remember me, my God, for good.” (Nehemiah 13:3031 ULT)