Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-10 17:52:28 +00:00
parent 25a717d184
commit f4ec5af887
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1403,7 +1403,7 @@ JHN 10 17 i59j figs-infostructure διὰ τοῦτό, με ὁ Πατὴρ ἀ
JHN 10 17 kpr5 guidelines-sonofgodprinciples Πατὴρ 1 Father **Father** is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN 10 17 wc4l figs-euphemism ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου 1 I lay down my life so that I may take it again See how you translated the similar phrase in [verse 11](../10/11.md). Alternate translation: “I voluntarily die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
JHN 10 17 s9ck figs-metaphor ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν 1 so that I may take it again Here, Jesus figuratively refers to becoming alive again as if life were an object that he could **take up**. If this use of **take up** would be confusing in your language, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “so that I might cause myself to be alive again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 18 z4xh figs-metaphor οὐδεὶς ἦρεν αὐτὴν ἀπ’ ἐμοῦ 1 Here, Jesus figuratively refers to someone killing him as if life were an object that could be taken away. If this use of **takes away** would be confusing in your language, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “No one is causing me to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 18 z4xh figs-metaphor οὐδεὶς ἦρεν αὐτὴν ἀπ’ ἐμοῦ 1 Here Jesus refers to his life figuratively as if it were an object that someone could take away. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “No one is causing me to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 18 rnj4 figs-euphemism ἐγὼ τίθημι αὐτὴν…θεῖναι αὐτήν 1 I lay it down of myself See how you translated the similar phrase in the previous verse. Alternate translation: “I voluntarily die … to voluntarily die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
JHN 10 18 j945 figs-rpronouns ἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ 1 I lay it down of myself The reflexive pronoun **myself** is used here to emphasize that Jesus voluntarily lays down his own life. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “I myself lay it down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
JHN 10 18 lo79 figs-metaphor πάλιν λαβεῖν αὐτήν 1 See how you translated this phrase in the previous verse. Alternate translation: “to cause myself to be alive again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.