Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-19 17:57:38 +00:00
parent fbb425c28a
commit d92cc6a722
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1036,7 +1036,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
8:24 wk4y rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo τὴν & ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν, καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν 1 Here Paul wants the Corinthians to **prove** the **proof**. If this form is redundant in your language, you could express the idea without using the word **proof**. Alternate translation: “that your love is real and that our boasting about you is true” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
8:24 lr1f rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν 1 He Paul speaks as if the **proof** was directly in front of the **faces of the churches**. What he means is that the **proof** is something that the **churches** can see and know about. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “in the sight of the churches” or “with the knowledge of the churches” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
8:24 oc83 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns τὴν & ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν, καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **proof** and **love**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “that you do love others and what we boasted about you is right” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
9:intro lt8d 0 # 2 Corinthians 9 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n6. Giving for the gospel (8:19:15)\n * Paul appeals to the Corinthians to give generously (8:79:5)\n * Blessing and thanksgiving (9:615)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse [9:9](../09/09.md), which is quoted from the Old Testament.\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### The collection and the visit of fellow believers\n\n\nIn [9:15](../09/01.md), \n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Farming metaphors\n\n\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter
9:intro lt8d 0 # 2 Corinthians 9 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n6. Giving for the gospel (8:19:15)\n * Paul appeals to the Corinthians to give generously (8:79:5)\n * Blessing and thanksgiving (9:615)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse [9:9](../09/09.md), which is quoted from the Old Testament.\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Plans for the collection\n\nIn [9:15](../09/01.md), Paul\n\n\n### God enables and blesses those who give\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Farming metaphors\n\nIn [9:6](../09/06.md), [10](../09/10.md), Paul speaks of giving to fellow believers as if it were farming. \n
9:1 wc5l rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 # Connecting Statement:\n\nHere, the word **For** introduces a further explanation concerning why Paul and those with him boast about the Corinthians (see [8:24](../08/24.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a further explanation, or you could leave **For** untranslated. Alternate translation: “Now,” or “Indeed,” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
9:1 fxs3 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους 1 Here Paul is referring specifically to the **ministry** of collecting and giving money to the **saints** in Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could make what Paul is referring to more explicit. Alternate translation: “the ministry that is to the saints in Jerusalem” or “the money that we are collecting for the Jerusalem saints” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
9:1 kpvg rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns τῆς διακονίας τῆς εἰς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **ministry**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how we minister to” or “what we are doing for” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.