From cad58af3d30fbe5461ecedbdb4ca4fa3faed8081 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Thu, 22 Dec 2022 23:34:36 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_2CO.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tn_2CO.tsv b/tn_2CO.tsv index 9d7dfe3209..fdd31bdd02 100644 --- a/tn_2CO.tsv +++ b/tn_2CO.tsv @@ -1170,8 +1170,8 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr 10:7 z1t5 rc://*/ta/man/translate/figs-imperative3p λογιζέσθω 1 Here Paul uses a third-person imperative. If you have third-person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third-person imperatives, you could express the idea using a word such as “should.” Alternate translation: “he should consider” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative3p]]) 10:7 iyxt rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns τοῦτο & πάλιν 1 Here, the word **this** refers ahead to the clauses **just as he {is} of Christ, so also {are} we**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to what a person is about to say. Alternate translation: “again what I am about to write” or “again what follows” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 10:7 f3i9 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis οὕτως καὶ ἡμεῖς 1 Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “so also we are of Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -10:8 mezz rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 -10:8 y3ny rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact ἐάν τε 1 (1) Paul is going to **boast** in a way that he thinks is excessive. (2) Paul does not think he boasts **excessively**, but he knows that some of the Corinthians thinks he does. +10:8 mezz rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a further explanation of Paul’s claim that he and those with him are “of Christ” (see [10:7](../10/07.md)). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “In fact,” or “I say that because,” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) +10:8 y3ny rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact ἐάν τε 1 Here Paul could be using even if to introduce: (1) something that he thinks really is true. In other words, Paul really is going to **boast** in a way that he thinks is excessive. Alternate translation: “even when” (2) something that he thinks might be true. In other words, he thinks that the Corinthians might consider his boasting to be excessive. Alternate translation: “even supposing that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) 10:8 qm9q rc://*/ta/man/translate/figs-explicit περισσότερόν τι 1 he is boasting: (1) more than some people would consider proper. (2) a great deal. (3) more than he already has. 10:8 pm42 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns τῆς ἐξουσίας ἡμῶν, ἧς ἔδωκεν ὁ Κύριος 1 10:8 d4zu rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν ὑμῶν 1 Here, Paul is speaking of the Corinthian believers as if they were a building. If it would be clearer in your language, you could use a more natural metaphor for this or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to help you become more faithful to Christ and not to make you want to forsake him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])