Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-28 04:19:26 +00:00
parent 382c0a53d6
commit b8841e4a99
1 changed files with 4 additions and 1 deletions

View File

@ -309,6 +309,7 @@ HEB 3 9 td5w figs-doublet ἐπείρασαν…ἐν δοκιμασίᾳ 1 Her
HEB 3 9 q7c2 figs-abstractnouns ἐν δοκιμασίᾳ 1 by testing me If your language does not use an abstract noun for the idea behind **examination**, you could express the idea by using a verb such as “examine.” Alternate translation: “by examining me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 3 9 k3kf figs-abstractnouns τὰ ἔργα μου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **works**, you could express the idea by using a verb such as “perform” or “do.” Alternate translation: “what I performed” or “what I did” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 3 9 fg7n figs-explicit καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου 1 Here, **they saw my works** could refer to: (1) how the **fathers tested** God even though they **saw** the amazing **works** that God did to rescue them and bring them through the wilderness. Alternate translation: “even though they saw my powerful deeds” (2) how God acted to punish the **fathers** for how they **tested** him. Alternate translation: “and they saw how I punished them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 3 10 cgs9 figs-quotations τεσσεράκοντα ἔτη. διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ταύτῃ, καὶ εἶπον, ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ; αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου 1 If you do not use this form in your language, you could translate this verse as an indirect quote instead of as a direct quote. If you use the following alternate translation, you will need to express the rest of the quote in the surrounding verses as an indirect quote as well. Alternate translation: “for 40 years. Therefore, he was upset with that generation, and he said, They are always going astray in {their} hearts, and they have not known my ways.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
HEB 3 10 qap2 figs-infostructure τεσσεράκοντα ἔτη 1 Here, **for 40 years** goes with the end of the previous verse and tells how long “they saw my works” ([3:9](../03/09.md)). You could include these words at the end of verse 9, or you could include them here in verse 10 and show with punctuation that they belong with the previous sentence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
HEB 3 10 upb8 translate-unknown προσώχθισα 1 I was displeased Here, **I was upset** indicates that God was properly angry or displeased with the Israelites. If your readers would misunderstand **I was upset**, you could use a word or phrase that refers to proper or appropriate anger and displeasure. Alternate translation: “I was displeased” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 3 10 ohlh figs-123person διὸ προσώχθισα…εἶπον 1 Just as in [3:9](../03/09.md), God speaks directly using first person pronouns. However, in [3:78](../03/07.md), the author of the quotation refers to God in the third person. Use the same translation strategy that you used in [3:9](../03/09.md). Alternate translation: “Therefore, as God says, I was upset … I said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
@ -317,7 +318,9 @@ HEB 3 10 lz7n figs-parallelism ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ;
HEB 3 10 kh4v figs-metaphor ἀεὶ πλανῶνται 1 They have always gone astray in their hearts Here the author of the quotation speaks as if the Israelites were traveling down the wrong road. He speaks in this way to indicate that they were not following God properly. Someone who is **going astray** does not want to do what is right. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “They are not following me” or “They are happy to disobey me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 3 10 rmqh figs-metonymy τῇ καρδίᾳ 1 In the authors culture, **hearts** are the places where humans think and plan. If your readers would misunderstand **hearts**, you could refer to the place where humans think in your culture or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “in {their} minds” or “in what they plan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 3 10 l5t7 figs-metaphor τὰς ὁδούς μου 1 They have not known my ways Here, God speaks as if he has **ways** or paths on which he walks. When the audience does not know these **ways**, that means that they do not know what God wants or values. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “how I want them to conduct their lives” or “what I value” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 3 11 tz3l figs-metaphor εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου 1 They will never enter my rest The peace and security provided by God are spoken of as if they were **rest** that he can give, and as if they were a place to which people could go. Alternate translation: “They will never enter the place of rest” or “I will never allow them to experience my blessings of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 3 11 ipk1 figs-quotations ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. 1
HEB 3 11 kl9e figs-quotesinquotes ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. 1
HEB 3 11 tz3l figs-explicit εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου 1 They will never enter my rest
HEB 3 12 gv84 figs-metaphor ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** refers to fellow Christians, including males and females. Alternate translation: “brothers and sisters” or “fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 3 12 gua2 figs-metaphor μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας, ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ Θεοῦ ζῶντος 1 Refusing to believe and obey God is spoken of as if the heart did not believe and it physically fell **away from** God. Alternate translation: “there will not be any of you who refuse to believe the truth and who stop obeying the living God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 3 12 lma5 figs-metonymy καρδία πονηρὰ ἀπιστίας 1 there will not be anyone with an evil heart of unbelief, a heart that turns away from the living God Here, **heart** is a metonym that represents a persons mind or will. Alternate translation: “an evil attitude of not believing God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
309 HEB 3 9 q7c2 figs-abstractnouns ἐν δοκιμασίᾳ 1 by testing me If your language does not use an abstract noun for the idea behind **examination**, you could express the idea by using a verb such as “examine.” Alternate translation: “by examining me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
310 HEB 3 9 k3kf figs-abstractnouns τὰ ἔργα μου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **works**, you could express the idea by using a verb such as “perform” or “do.” Alternate translation: “what I performed” or “what I did” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
311 HEB 3 9 fg7n figs-explicit καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου 1 Here, **they saw my works** could refer to: (1) how the **fathers tested** God even though they **saw** the amazing **works** that God did to rescue them and bring them through the wilderness. Alternate translation: “even though they saw my powerful deeds” (2) how God acted to punish the **fathers** for how they **tested** him. Alternate translation: “and they saw how I punished them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
312 HEB 3 10 cgs9 figs-quotations τεσσεράκοντα ἔτη. διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ταύτῃ, καὶ εἶπον, ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ; αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου 1 If you do not use this form in your language, you could translate this verse as an indirect quote instead of as a direct quote. If you use the following alternate translation, you will need to express the rest of the quote in the surrounding verses as an indirect quote as well. Alternate translation: “for 40 years. Therefore, he was upset with that generation, and he said, ‘They are always going astray in {their} hearts, and they have not known my ways.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
313 HEB 3 10 qap2 figs-infostructure τεσσεράκοντα ἔτη 1 Here, **for 40 years** goes with the end of the previous verse and tells how long “they saw my works” ([3:9](../03/09.md)). You could include these words at the end of verse 9, or you could include them here in verse 10 and show with punctuation that they belong with the previous sentence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
314 HEB 3 10 upb8 translate-unknown προσώχθισα 1 I was displeased Here, **I was upset** indicates that God was properly angry or displeased with the Israelites. If your readers would misunderstand **I was upset**, you could use a word or phrase that refers to proper or appropriate anger and displeasure. Alternate translation: “I was displeased” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
315 HEB 3 10 ohlh figs-123person διὸ προσώχθισα…εἶπον 1 Just as in [3:9](../03/09.md), God speaks directly using first person pronouns. However, in [3:7–8](../03/07.md), the author of the quotation refers to God in the third person. Use the same translation strategy that you used in [3:9](../03/09.md). Alternate translation: “Therefore, as God says, I was upset … I said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
318 HEB 3 10 kh4v figs-metaphor ἀεὶ πλανῶνται 1 They have always gone astray in their hearts Here the author of the quotation speaks as if the Israelites were traveling down the wrong road. He speaks in this way to indicate that they were not following God properly. Someone who is **going astray** does not want to do what is right. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “They are not following me” or “They are happy to disobey me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
319 HEB 3 10 rmqh figs-metonymy τῇ καρδίᾳ 1 In the author’s culture, **hearts** are the places where humans think and plan. If your readers would misunderstand **hearts**, you could refer to the place where humans think in your culture or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “in {their} minds” or “in what they plan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
320 HEB 3 10 l5t7 figs-metaphor τὰς ὁδούς μου 1 They have not known my ways Here, God speaks as if he has **ways** or paths on which he walks. When the audience does not know these **ways**, that means that they do not know what God wants or values. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “how I want them to conduct their lives” or “what I value” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
321 HEB 3 11 tz3l ipk1 figs-metaphor figs-quotations εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. 1 They will never enter my rest The peace and security provided by God are spoken of as if they were **rest** that he can give, and as if they were a place to which people could go. Alternate translation: “They will never enter the place of rest” or “I will never allow them to experience my blessings of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
322 HEB 3 11 kl9e figs-quotesinquotes ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. 1
323 HEB 3 11 tz3l figs-explicit εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου 1 They will never enter my rest
324 HEB 3 12 gv84 figs-metaphor ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** refers to fellow Christians, including males and females. Alternate translation: “brothers and sisters” or “fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
325 HEB 3 12 gua2 figs-metaphor μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας, ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ Θεοῦ ζῶντος 1 Refusing to believe and obey God is spoken of as if the heart did not believe and it physically fell **away from** God. Alternate translation: “there will not be any of you who refuse to believe the truth and who stop obeying the living God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
326 HEB 3 12 lma5 figs-metonymy καρδία πονηρὰ ἀπιστίας 1 there will not be anyone with an evil heart of unbelief, a heart that turns away from the living God Here, **heart** is a metonym that represents a person’s mind or will. Alternate translation: “an evil attitude of not believing God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])