Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-26 13:23:33 +00:00
parent fd7ec04594
commit b2b5fff70b
1 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -2113,13 +2113,13 @@ HEB 13 17 z2yp figs-metonymy μὴ στενάζοντες 1 not with groaning He
HEB 13 17 eanz grammar-connect-logic-result γὰρ 2 not with groaning Here, the word **for** introduces a reason why the audience should try to keep their leaders from **groaning**. If it would be helpful in your language, you could make this relationship clearer. Alternate translation: “because” or “so you should obey them because”
HEB 13 17 fl8q writing-pronouns τοῦτο 2 not with groaning Here, the word **this** refers to how the leaders might **keep watch** with **groaning**. If it would be helpful in your language, you could make what **this** refers to more explicit. Alternate translation: “were they to keep watch over you with groaning, that” or “them leading you with groaning”
HEB 13 18 xmh1 figs-exclusive ἡμῶν; πειθόμεθα…ἔχομεν…ἀναστρέφεσθαι 1 Pray for us Here, the words **us**, **we**, and **ourselves** do not include the audience. They could refer to: (1) the author and those working with him. Alternate translation: “us who proclaim the good news … we are persuaded … we have … to conduct ourselves” (2) the author and other people who lead the audience. Alternate translation: “us leaders … we are persuaded … we have … to conduct ourselves” (3) just the author. Alternate translation: “me … I am persuaded … I have … to conduct myself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
HEB 13 18 d5hf grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Connecting Statement: (1) a reason why they can and should pray for them. (2) a general connector without causal meaning.
HEB 13 18 n6gb figs-activepassive πειθόμεθα 1 we are persuaded that we have a clean conscience
HEB 13 18 m9ge figs-idiom καλὴν συνείδησιν ἔχομεν 1 we are persuaded that we have a clean conscience The **good conscience** is the opposite of the “wicked conscience” the author mentioned in [10:22](../10/22.md).
HEB 13 18 svxk grammar-connect-logic-result θέλοντες 1 we are persuaded that we have a clean conscience (1) the reason why they **are persuaded**. (2) what they do as people with **a good conscience**.
HEB 13 18 zqxx figs-idiom ἀναστρέφεσθαι 1 we are persuaded that we have a clean conscience
HEB 13 18 qg92 translate-unknown καλῶς 1 we are persuaded that we have a clean conscience
HEB 13 18 yk45 ἐν πᾶσιν 1 we are persuaded that we have a clean conscience (1) with every act or deed (2) toward every person
HEB 13 18 d5hf grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Connecting Statement: Here, the word **for** could introduce: (1) a reason why he can ask them to pray for him. Alternate translation: “which we request because” (2) another statement that is loosely connected. Alternate translation: “as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 13 18 n6gb figs-activepassive πειθόμεθα 1 we are persuaded that we have a clean conscience If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on **we** who are **persuaded** rather than focusing on whatever “persuaded” them. Alternate translation: “we are confident” or “we know” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 13 18 m9ge figs-idiom καλὴν συνείδησιν ἔχομεν 1 we are persuaded that we have a clean conscience Here, the phrase **a good conscience** refers to how people know that they have done what is right and feel innocent or clean. A **good conscience** is the opposite of a “wicked conscience,” which the author mentioned in [10:22](../10/22.md). If your readers would misunderstand **a good conscience**, you could use a word or phrase that identifies what people experience after they have done something that they know is right. Alternate translation: “we are innocent” or “we have not sinned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 13 18 svxk grammar-connect-logic-result θέλοντες 1 we are persuaded that we have a clean conscience Here, the word **desiring** could introduce: (1) the reason why they **are persuaded**. Alternate translation: “because we desire” (2) what they do as people with **a good conscience**. Alternate translation: “so we desire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 13 18 zqxx figs-idiom ἀναστρέφεσθαι 1 we are persuaded that we have a clean conscience Here, the phrase **conduct ourselves** refers to how they act and what they do and say. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression that refers to what people normally do and say. Alternate translation: “to live our lives” or “to act” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 13 18 qg92 translate-unknown καλῶς 1 we are persuaded that we have a clean conscience Here, the word **honorably** describes an action that is right or proper. If it would be helpful in your language, you could use a word that similarly describes an action that is good or appropriate. Alternate translation: “rightly” or “well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 13 18 yk45 ἐν πᾶσιν 1 we are persuaded that we have a clean conscience Here, the phrase **in all** could refer to: (1) every act or deed. Alternate translation: “in all we do” (2) every person. Alternate translation: “toward all people”
HEB 13 19 cg4l figs-activepassive ἵνα τάχειον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν 1 that I will be returned to you sooner If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “that God will quickly remove the things that stop my coming to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 13 20 n66e δὲ 1 Now **Now** marks a new section of the letter. Here the author praises God and gives a final prayer for his readers.
HEB 13 20 d8yq ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν Ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν…τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν 1 brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Alternate translation: “raised the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus, to life”

Can't render this file because it is too large.