Corrected two notes in Philemon that were flagged by validation (#2121)
Co-authored-by: lrsallee <lrsallee@noreply.door43.org> Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/2121 Co-authored-by: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org> Co-committed-by: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
parent
959d91602d
commit
a73059ea7a
|
@ -7,7 +7,7 @@ PHM 1 1 sv3p ὁ ἀδελφὸς 1 our brother Here **brother** means a fellow
|
|||
PHM 1 1 r3l9 figs-exclusive ἡμῶν 1 our The word **our** here refers to Paul and those with him but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
PHM 1 1 ww3l καὶ συνεργῷ ἡμῶν 1 and our fellow worker alternate translation: “who, like us, works to spread the gospel”
|
||||
PHM 1 2 e8su figs-exclusive ἡμῶν 1 our The word **our** here refers to Paul and those with him but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
PHM 1 2 kyzo 1 The letter is predominantly addressed to Philemon. It could be misleading to suggest Paul is writing to Apphia, Archippus, and the church in Philemon’s house,on the same level as Philemon. Alternate translation: "Please greet" or "we greet".
|
||||
PHM 1 2 kyzo Ἀπφίᾳ…Ἀρχίππῳ…τῇ…ἐκκλησίᾳ 1 The letter is predominantly addressed to Philemon. It could be misleading to suggest Paul is writing to **Apphia**, **Archippus**, and **the church** in Philemon’s house,on the same level as Philemon.
|
||||
PHM 1 2 zh5c translate-names Ἀπφίᾳ, τῇ ἀδελφῇ 1 to Apphia our sister Here **sister** means she was a believer, and not a relative. Alternate translation: “to Apphia our fellow believer” or “to Apphia our spiritual sister” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
PHM 1 2 sq44 translate-names Ἀρχίππῳ 1 Archippus This is the name of a man in the church with Philemon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
PHM 1 2 mnn5 figs-metaphor τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν 1 our fellow soldier Paul speaks here of Archippus as if they were both soldiers in an army. He means that Archippus works hard, as Paul himself works hard, to spread the gospel. Alternate translation: “our fellow spiritual warrior” or “who also fights the spiritual battle with us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ PHM 1 7 m5ip σοῦ, ἀδελφέ 1 you, brother Paul called Philemon **broth
|
|||
PHM 1 8 ayy1 0 Connecting Statement: Paul begins his plea and the reason for his letter.
|
||||
PHM 1 8 fd84 πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν 1 all boldness in Christ This could mean: (1) “all authority because of Christ” (2) “all courage because of Christ.”
|
||||
PHM 1 9 l9fh διὰ τὴν ἀγάπην 1 because of love This could mean: (1) “because I know that you love God’s people” (2) “because you love me” (3) “because I love you”
|
||||
PHM 1 10 lsr6 translate-names Ὀνήσιμον 0 General Information: Onesimus is the name of a man. He was apparently Philemon’s slave and had stolen something and ran away. The name **Onesimus** means “profitable” or “useful.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
PHM 1 10 lsr6 translate-names Ὀνήσιμον 1 General Information: Onesimus is the name of a man. He was apparently Philemon’s slave and had stolen something and ran away. The name **Onesimus** means “profitable” or “useful.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
PHM 1 10 mui3 figs-metaphor ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς 1 whom I have fathered in my chains Here **fathered** is a metaphor that means Paul told Onesimus about Christ and Onesimus became a believer. Alternate translation: “who became my spiritual son when I taught him about Christ and he received new life while I was in my chains” or “who became like a son to me while I was in my chains” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
PHM 1 10 nx1p figs-metonymy ἐν τοῖς δεσμοῖς 1 in my chains Prisoners were often bound in **chains**. Paul was in prison when he taught Onesimus and was still in prison when he wrote this letter. Alternate translation: “while I was in prison” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
PHM 1 12 t1kp ὃν ἀνέπεμψά σοι 1 I sent him back to you Paul was probably sending Onesimus with another believer who carried this letter.
|
||||
|
@ -47,4 +47,4 @@ PHM 1 22 ctr4 χαρισθήσομαι ὑμῖν 1 I will be given back to you
|
|||
PHM 1 23 x2d8 translate-names Ἐπαφρᾶς 1 Epaphras This is a fellow believer and prisoner with Paul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
PHM 1 24 i5gc translate-names Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς 1 Mark…Aristarchus…Demas…Luke These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
PHM 1 24 gf6e οἱ συνεργοί μου 1 my fellow workers Alternate translation: “the men who work with me” or “who all work with me.”
|
||||
PHM 1 25 apvl figs-synecdoche μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν 1 be with your spirit The words **your spirit** are a synecdoche and represent the people themselves. Paul is referring to Philemon and all who met in his house. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
PHM 1 25 apvl figs-synecdoche μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν 1 be with your spirit The words **your spirit** are a synecdoche and represent the people themselves. Paul is referring to Philemon and all who met in his house. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 4 and column 165.
|
Loading…
Reference in New Issue