Edit 'en_tn_03-LEV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-05-13 13:50:15 +00:00
parent 73661731e0
commit a044ae6c2c
1 changed files with 14 additions and 16 deletions

View File

@ -1165,19 +1165,17 @@ LEV 27 25 sj13 translate-bweight בְּ⁠שֶׁ֣קֶל הַ⁠קֹּ֑דֶשׁ
LEV 27 25 y6zj translate-bweight עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה יִהְיֶ֥ה הַ⁠שָּֽׁקֶל 1 20 gerahs must be the shekel The purpose of this sentence is to tell how much the sanctuary shekel weighs. The gerah was the smallest unit of weight that the Israelites used. Alternate translation: “one shekel must equal 20 gerahs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) LEV 27 25 y6zj translate-bweight עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה יִהְיֶ֥ה הַ⁠שָּֽׁקֶל 1 20 gerahs must be the shekel The purpose of this sentence is to tell how much the sanctuary shekel weighs. The gerah was the smallest unit of weight that the Israelites used. Alternate translation: “one shekel must equal 20 gerahs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
LEV 27 25 b3gq translate-bweight עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה יִהְיֶ֥ה הַ⁠שָּֽׁקֶל 1 20 gerahs must be the shekel If it is necessary to use modern weight units, here is a way to do it. Alternate translation: “one shekel must weigh ten grams” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) LEV 27 25 b3gq translate-bweight עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה יִהְיֶ֥ה הַ⁠שָּֽׁקֶל 1 20 gerahs must be the shekel If it is necessary to use modern weight units, here is a way to do it. Alternate translation: “one shekel must weigh ten grams” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
LEV 27 26 pji9 לֹֽא־ יַקְדִּ֥ישׁ אִ֖ישׁ אֹת֑⁠וֹ 1 a man must not set it apart Alternate translation: “no one may set it apart to Yahweh” LEV 27 26 pji9 לֹֽא־ יַקְדִּ֥ישׁ אִ֖ישׁ אֹת֑⁠וֹ 1 a man must not set it apart Alternate translation: “no one may set it apart to Yahweh”
LEV 27 27 snk3 figs-activepassive 1 a fifth must be added to that value If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he must add a fifth to that value” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) LEV 27 27 ng2y figs-activepassive וְ⁠אִם־ לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל 1 And if it is not redeemed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And if the person does not buy back the animal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 27 27 ng2y figs-activepassive 1 If the animal is not redeemed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “If the person does not buy back the animal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) LEV 27 27 vfw8 figs-activepassive וְ⁠נִמְכַּ֥ר בְּ⁠עֶרְכֶּֽ⁠ךָ 1 then it will be sold at your valuation If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “then the priest must sell it at the set value” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 27 27 vfw8 figs-activepassive 1 it is to be sold at the set value If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the priest must sell it at the set value” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) LEV 27 28 adb4 figs-activepassive כָּל־ חֵ֡רֶם אֲשֶׁ֣ר יַחֲרִם֩ אִ֨ישׁ לַֽ⁠יהוָ֜ה מִ⁠כָּל־ אֲשֶׁר־ ל֗⁠וֹ מֵ⁠אָדָ֤ם וּ⁠בְהֵמָה֙ וּ⁠מִ⁠שְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֔⁠וֹ לֹ֥א יִמָּכֵ֖ר וְ⁠לֹ֣א יִגָּאֵ֑ל 1 any dedicated thing that a man dedicates to Yahweh, from all that belongs to him, from human or animal, or from the field of his property, must not be sold and must not be redeemed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one may sell or redeem anything a man has devoted to Yahweh, from all that he has, whether it is a human, an animal, or his family land” or “if a man devotes to Yahweh anything he has, whether human or animal, or his family land, no one may sell or redeem it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 27 28 adb4 figs-activepassive 1 nothing that a man devotes to Yahweh, from all that he has, whether human or animal, or his family land, may be sold or redeemed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one may sell or redeem anything a man has devoted to Yahweh, from all that he has, whether it is a human, an animal, or his family land” or “If a man devotes to Yahweh anything he has, whether human or animal, or his family land, no one may sell or redeem it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) LEV 27 28 yy2u כָּל־ חֵ֕רֶם קֹֽדֶשׁ־ קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַ⁠יהוָֽה 1 Every dedicated thing, it is the holiest holy thing to Yahweh Alternate translation: “Everything that anyone devotes to Yahweh is very holy to Yahweh”
LEV 27 28 yy2u 1 Everything that is devoted is very holy to Yahweh Alternate translation: “Everything that anyone devotes to Yahweh is very holy to Yahweh” LEV 27 29 i8d2 figs-explicit כָּל־ חֵ֗רֶם אֲשֶׁ֧ר יָחֳרַ֛ם 1 Every dedicated one who is dedicated Why a person would be dedicated to destruction can be stated clearly. Alternate translation: “Any person whom Yahweh has determined should die because of his sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
LEV 27 29 k4sd figs-activepassive 1 No ransom may be paid If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “No one may pay a ransom” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) LEV 27 29 k4sd figs-activepassive לֹ֣א יִפָּדֶ֑ה 1 must not be ransomed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “no one may pay a ransom for it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 27 29 epj5 figs-activepassive 1 for the person who is devoted for destruction If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for any person whom Yahweh has devoted to destruction” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) LEV 27 29 epj5 figs-activepassive מ֖וֹת יוּמָֽת 1 He must surely be put to death If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You must surely execute him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 27 29 i8d2 figs-explicit 1 for the person who is devoted for destruction Why a person would be devoted to destruction can be stated clearly. Alternate translation: “for any person whom Yahweh has determined should die because of his sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) LEV 27 31 n1ly וְ⁠אִם־ גָּאֹ֥ל יִגְאַ֛ל אִ֖ישׁ מִ⁠מַּֽעַשְׂר֑⁠וֹ 1 And if a man ever redeems some of his tenth Alternate translation: “And if a man wants to buy back any of his tithe”
LEV 27 29 uj9k figs-activepassive 1 That person must be put to death If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must put that person to death” or “you must kill that person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) LEV 27 32 h1au figs-metonymy כֹּ֥ל אֲשֶׁר־ יַעֲבֹ֖ר תַּ֣חַת הַ⁠שָּׁ֑בֶט 1 anything that passes under the rod This refers to the way they would count their animals. Alternate translation: “any animals you count by raising your shepherd rod and having them walk under it to the other side” or “any animals you count” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
LEV 27 31 n1ly 1 If a man redeems any of his tithe Alternate translation: “If a man wants to buy back any of his tithe” LEV 27 32 y6be figs-activepassive הָֽ⁠עֲשִׂירִ֕י יִֽהְיֶה־ קֹּ֖דֶשׁ לַֽ⁠יהוָֽה 1 the tenth must be set apart to Yahweh If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must set apart one-tenth to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 27 32 h1au figs-metonymy 1 whatever passes under the shepherds rod This refers to the way they would count their animals. Alternate translation: “when you count your animals by raising your shepherd rod and having them walk under it to the other side” or “when you count the animals” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) LEV 27 32 rzb2 הָֽ⁠עֲשִׂירִ֕י 1 the tenth Alternate translation: “every tenth animal”
LEV 27 32 y6be figs-activepassive 1 one-tenth must be set apart to Yahweh If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must set apart one-tenth to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) LEV 27 33 j4n9 וְ⁠הָֽיָה־ ה֧וּא וּ⁠תְמוּרָת֛⁠וֹ יִֽהְיֶה־ קֹ֖דֶשׁ 1 then it will be and its substitute will be set apart Alternate translation: “then you will set apart both animals”
LEV 27 32 rzb2 1 one-tenth Alternate translation: “every tenth animal” LEV 27 33 f56x figs-activepassive לֹ֥א יִגָּאֵֽל 1 It must not be redeemed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He cannot redeem it” or “He cannot buy it back” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 27 33 j4n9 1 then both it and that for which it is changed Alternate translation: “then both animals” LEV 27 34 dxq6 אֵ֣לֶּה הַ⁠מִּצְוֺ֗ת 1 These are the commandments This is a summary statement. It refers to the commandments that were given in the past chapters.
LEV 27 33 f56x figs-activepassive 1 It cannot be redeemed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He cannot redeem it” or “He cannot buy it back” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 27 34 dxq6 1 These are the commandments This is a summary statement. It refers to the commandments that were given in the past chapters.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 483 and column 150.