Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-08-19 16:55:17 +00:00
parent 2fe8cc7659
commit 920005674d
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1502,7 +1502,7 @@ MRK 15 31 d5se ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους 1 mocking hi
MRK 15 31 n13x figs-irony ἄλλους ἔσωσεν 1 In the same way Here the Jewish leaders are using irony. They do not really believe that Jesus **saved** other people. If your readers would misunderstand this, consider expressing the meaning plainly. Alternate translation: “He supposedly saved other people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
MRK 15 31 o9qv figs-explicit ἄλλους ἔσωσεν 1 In context, the Jewish leaders are implicitly referring to how Jesus **saved others** by doing miracles on their behalf. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “He supposedly saved other people by doing miracles for them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 15 32 t1vm figs-irony ὁ Χριστὸς, ὁ Βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω 1 Let the Christ, the King of Israel, come down Here, the Jewish leaders are using irony. They do not really believe that Jesus is **the Christ, the King of Israel**. If your readers would misunderstand this, consider expressing the meaning plainly. Alternate translation: “He calls himself the Christ and the King of the Israelites. So let him come down” or “If he really is the Christ and the King of the Israelite people, he should come down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
MRK 15 32 q5qv grammar-connect-condition-hypothetical ὁ Χριστὸς, ὁ Βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν 1 The Jewish leaders are using a hypothetical situation, since they do not believe that Jesus actually has the power to come down from the cross. If if would help your readers you can indicate plainly that the Jewish leaders believe this to be a hypothetical situation. Use whatever form in your language would be most natural to communicate this. Alternate translation: “If he really is the Christ, the King of Israel, let him come down now from the cross. Then we will see and believe that he is the Christ and the King of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
MRK 15 32 q5qv grammar-connect-condition-hypothetical ὁ Χριστὸς, ὁ Βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν 1 The Jewish leaders are using a hypothetical situation, since they do not believe that Jesus actually has the power to come down from the cross. If if would help your readers you can indicate plainly that the Jewish leaders are using this as a hypothetical situation. Use whatever form in your language would be most natural to communicate this. Alternate translation: “If he really is the Christ, the King of Israel, let him come down now from the cross. Then we will see and believe that he is the Christ and the King of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
MRK 15 32 f8yw grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 The phrase **so that** introduces the purpose for which they said that Jesus should **come down now from the cross**, which was in order that **they might see and might believe**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
MRK 15 32 r6c4 figs-explicit πιστεύσωμεν 1 might believe The phrase **might believe** means to believe in Jesus. If it would help your readers you could state that explicitly. Alternate translation: “believe in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 15 32 dcb9 figs-activepassive συνεσταυρωμένοι 1 were taunting If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Mark implies that “soldiers” did it. Alternate translation: “who the soldiers had crucified” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 

Can't render this file because it is too large.