Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4e8944460c
commit
7cffe85258
|
@ -1005,8 +1005,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
||||||
2CO 9 5 e5b2 figs-explicit τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers they they would come to you Here, the word **brothers** refers to Titus and the two fellow believers who travel with him. See how you translated this word in [9:3](../09/03.md). Alternate translation: “these brothers” or “the three brothers I have mentioned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
2CO 9 5 e5b2 figs-explicit τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers they they would come to you Here, the word **brothers** refers to Titus and the two fellow believers who travel with him. See how you translated this word in [9:3](../09/03.md). Alternate translation: “these brothers” or “the three brothers I have mentioned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
2CO 9 5 cka7 figs-metaphor τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers they they would come to you Paul is using the term **brothers** to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the believers” or “the Christians” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
2CO 9 5 cka7 figs-metaphor τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers they they would come to you Paul is using the term **brothers** to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the believers” or “the Christians” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
2CO 9 5 q1up figs-go προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς 1 the brothers they they would come to you In a context such as this, your language might say “come” instead of **go**. Alternate translation: “they should come to you beforehand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
2CO 9 5 q1up figs-go προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς 1 the brothers they they would come to you In a context such as this, your language might say “come” instead of **go**. Alternate translation: “they should come to you beforehand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||||
2CO 9 5 p927 figs-activepassive τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν 1 the brothers they they would come to you
|
2CO 9 5 p927 figs-activepassive τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν 1 the brothers they they would come to you If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “blessing that you promised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
2CO 9 5 zg4e figs-extrainfo οὕτως ὡς 1 the brothers they they would come to you
|
2CO 9 5 wjw5 figs-explicit τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν, ταύτην 1 the brothers they they would come to you Here Paul uses the word **blessing** to refer to the money that the Corinthians said that they would contribute to Paul’s collection. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “this blessing of money that you promised” or “this promised gift of yours” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
2CO 9 5 zg4e figs-extrainfo οὕτως ὡς 1 the brothers they they would come to you Here Paul uses both the phrase **in this way** and the word **as** to introduce the two ways in which the Corinthians could give to the collection. Your language may only use one form to introduce this information. If so, you could use just one form here. Alternate translation: “as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
||||||
2CO 9 5 nm2n figs-activepassive μὴ ὡς πλεονεξίαν 1 not as forced If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “not as something that we forced you to give” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
2CO 9 5 nm2n figs-activepassive μὴ ὡς πλεονεξίαν 1 not as forced If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “not as something that we forced you to give” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
2CO 9 6 mm9w figs-metaphor ὁ σπείρων φειδομένως, φειδομένως καὶ θερίσει; καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις, ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει 1 the one who sows … will also reap in blessings Paul uses the image of a farmer sowing seeds to describe the results of giving. As a farmer’s harvest is based on how much he **sows**, so will God’s **blessings** be little or much based on how generously the Corinthians give. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
2CO 9 6 mm9w figs-metaphor ὁ σπείρων φειδομένως, φειδομένως καὶ θερίσει; καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις, ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει 1 the one who sows … will also reap in blessings Paul uses the image of a farmer sowing seeds to describe the results of giving. As a farmer’s harvest is based on how much he **sows**, so will God’s **blessings** be little or much based on how generously the Corinthians give. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
2CO 9 7 tzt4 figs-metonymy καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ 1 let each one give as he has decided in his heart Here, **heart** refers to the thoughts and emotions. Alternate translation: “just as he has determined” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
2CO 9 7 tzt4 figs-metonymy καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ 1 let each one give as he has decided in his heart Here, **heart** refers to the thoughts and emotions. Alternate translation: “just as he has determined” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue