Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-23 20:40:51 +00:00
parent 2d8577daac
commit 27a958d892
1 changed files with 6 additions and 1 deletions

View File

@ -1178,7 +1178,12 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
10:8 urjy rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive οὐκ αἰσχυνθήσομαι 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will not let people shame me” or “I will not feel shame” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
10:9 x96q rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 Here, the phrase **so that** could introduce: (1) a general inference or result based on what Paul has already said. Alternate translation: “and so” (2) the purpose for which the Lord gave authority to Paul (see [10:8](../10/08.md)). Alternate translation: “and he gave me authority so that” (3) the purpose for what Paul says in [10:11](../10/11.md). If you use the following alternate translation, you will need to end the previous verse with a period. Alternate translation: “Let people consider what I am about to say so that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
10:9 nw6e rc://*/ta/man/translate/figs-explicit διὰ τῶν ἐπιστολῶν 1 Here Paul refers in general to **letters** he sends to the Corinthians. He is probably including both 1 Corinthians and the other “severe” letter he has already mentioned. If it would be helpful in your language, you could use a form that refers to Pauls letters to the Corinthians in general. Alternate translation: “through any letters I write” or “through the letters I have sent” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
10:10 c7h1 1
10:10 c7h1 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases ὅτι 1 Here, the word **For**
10:10 x6dq rc://*/ta/man/translate/writing-quotations φησίν 1
10:10 qrag rc://*/ta/man/translate/figs-quotations αἱ ἐπιστολαὶ μέν, φησίν, βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς, καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος. 1
10:10 es1v rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor βαρεῖαι 1
10:10 d9i8 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἡ & παρουσία τοῦ σώματος 1
10:10 mboc rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐξουθενημένος 1
10:11 m6m6 τοῦτο λογιζέσθω ὁ τοιοῦτος 1 Alternate translation: “I want such people to be aware”
10:11 g58z οἷοί ἐσμεν τῷ λόγῳ δι’ ἐπιστολῶν ἀπόντες, τοιοῦτοι καὶ παρόντες τῷ ἔργῳ 1 Alternate translation: “we will do the same things when we are there with you that we have written about in our letters while we have been away from you”
10:11 kb55 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἐσμεν 1 Here, **we** refers to Pauls ministry team but not to the Corinthians. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])

Can't render this file because it is too large.