Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3f36cd1d29
commit
1cb283ab3b
|
@ -210,7 +210,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
||||||
1PE 2 12 w3yn figs-abstractnouns ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες 1 from observing your good works If your language does not use an abstract noun for the idea of **works**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “they may observe the good things that you do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
1PE 2 12 w3yn figs-abstractnouns ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες 1 from observing your good works If your language does not use an abstract noun for the idea of **works**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “they may observe the good things that you do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
1PE 2 12 s2ji figs-abstractnouns ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς 1 in the day of visitation If your language does not use an abstract noun for the idea of **visitation**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “on the day when he visits.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
1PE 2 12 s2ji figs-abstractnouns ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς 1 in the day of visitation If your language does not use an abstract noun for the idea of **visitation**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “on the day when he visits.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
1PE 2 12 qspw figs-idiom ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς 1 This phrase is an idiom that refers to the time when God will judge all people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “on the day when he comes to judge everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
1PE 2 12 qspw figs-idiom ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς 1 This phrase is an idiom that refers to the time when God will judge all people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “on the day when he comes to judge everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
1PE 2 13 c484 figs-explicit διὰ τὸν Κύριον 1 for the sake of the Lord Here, **the Lord** refers to Jesus. This phrase could mean: (1) by obeying human authorities, they are following the example of Jesus who also obeyed human authorities. Alternate translation: “in order to follow the Lord’s example” (2) by obeying human authorities, they will honor Jesus. Alternate translation: “in order to honor the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
1PE 2 13 c484 figs-explicit διὰ τὸν Κύριον 1 for the sake of the Lord Here, **the Lord** refers to Jesus. This phrase could mean: (1) by obeying human authorities, Christians are following the example of Jesus who also obeyed human authorities. Alternate translation: “in order to follow the Lord’s example” (2) by obeying human authorities, Christians will honor Jesus. Alternate translation: “in order to honor the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
1PE 2 13 al6q βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι 1 to the king as supreme Alternate translation: “to the king as the highest human authority” or “to the king, who has supreme human authority”
|
1PE 2 13 al6q βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι 1 to the king as supreme Alternate translation: “to the king as the highest human authority” or “to the king, who has supreme human authority”
|
||||||
1PE 2 14 t0tc ἡγεμόσιν ὡς δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις 1 Alternate translation: “to governors, who have been sent through him”
|
1PE 2 14 t0tc ἡγεμόσιν ὡς δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις 1 Alternate translation: “to governors, who have been sent through him”
|
||||||
1PE 2 14 y1l2 figs-activepassive δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις 1 through him having been sent If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom the king has sent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
1PE 2 14 y1l2 figs-activepassive δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις 1 through him having been sent If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom the king has sent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue