saron_km_2ki_tn/22/14.txt

30 lines
3.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ហ៊ូល‌ដា ",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រីម្នាក់។ (សូមមើល translate_names)"
},
{
"title": "លោក​សាលូម...លោក​ទីក‌វ៉ា...លោក​ហារ‌ហាស",
"body": "ទាំងអស់នេះគឺជាឈ្មោះបុរសម្នាក់។ (សូមមើល translate_names)"
},
{
"title": "ជាអ្នកថែរក្សាសំលៀកបំពាក់របស់បូជាចារ្យ",
"body": "អត្ថន័យអាចគឺ ១) អ្នកដែលថែរក្សាសម្លៀកបំពាក់ដែលបូជាចារ្យស្លៀកនៅក្នុងព្រះវិហាររឺ ២) អ្នកដែលថែរក្សាសម្លៀកបំពាក់របស់ស្តេច។"
},
{
"title": "នាងរស់នៅក្រុងយេរូសាឡឹមនៅតំបន់ទីពីរ",
"body": "នៅទីនេះ «តំបន់ទីពីរ» សំដៅទៅលើផ្នែកថ្មីនៃទីក្រុង ដែលត្រូវបានសាងសង់នៅប៉ែកខាងជើងនៃក្រុងយេរូសាឡិម។ ដូចគ្នានេះផងដែរ «ទីពីរ» គឺជាទម្រង់ធម្មតានៃ 2. ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នាងបានរស់នៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡិមនៅផ្នែកថ្មីនៃទីក្រុង» ឬ «នាងបានរស់នៅក្នុងផ្នែកថ្មីនៃក្រុងយេរូសាឡិម» (សូមមើល figs_explicit and translate_ordinal)"
},
{
"title": "អ្នកដែលបានបញ្ជូនអ្នកទាំងនេះដើម្បីមកជួបយើងថា",
"body": "នៅទីនេះ «បុរស» សំដៅទៅលើស្តេចយ៉ូសៀស។"
},
{
"title": "យើងបាននាំមហន្តរាយមកកន្លែងនេះ និងប្រជាជននេះ",
"body": "ព្រះអម្ចាស់បានធ្វើអោយមានរឿងអាក្រក់កើតឡើងដូចជា «គ្រោះមហន្តរាយ» គឺជាវត្ថុដែលទ្រង់អាចនាំយកទៅកន្លែងមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យើងនឹងធ្វើឱ្យមានរឿងគួរឱ្យភ័យខ្លាចកើតឡើងចំពោះកន្លែងនេះនិងអ្នកដែលរស់នៅទីនោះ» (សូមមើល figs_metaphor)"
},
{
"title": "កន្លែងនេះ",
"body": "នេះសំដៅទៅលើទីក្រុងយេរូសាឡិមដែលតំណាងឱ្យទឹកដីយូដាទាំងមូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទៅក្រុងយេរូសាឡិម» ឬ «ទៅស្រុកយូដា» (សូមមើល figs_synecdoche)"
}
]