saron_km_2ki_tn/03/24.txt

26 lines
2.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ជំរំអ៊ីស្រាអែល",
"body": "ត្រង់នេះ« អ៊ីស្រាអែល» សំដៅទៅលើទាហានអ៊ីស្រាអែលតែប៉ុណ្ណោះមិនមែនសំដៅទៅលើជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទាំងមូលទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «តំបន់ដែលទាហានអ៊ីស្រាអែលបានបោះជំរំរបស់ពួកគេ» (សូមមើល: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ប្រជារាស្រ្តអ៊ីស្រាអែលបានធ្វើឲ្យពួកគេភ្ញាក់ផ្អើល",
"body": "ត្រង់នេះ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល» សំដៅលើទាហានអ៊ីស្រាអែលប៉ុណ្ណោះមិនមែនសំដៅទៅលើជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទាំងមូលទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ទាហានអ៊ីស្រាអែលមានការភ្ញាក់ផ្អើល» (សូមមើល figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ធ្វើឲ្យពួកគេ",
"body": "«បានរត់ចេញពីពួកគេ»"
},
{
"title": "គារ-‌ហា‌រ៉ា‌សែត",
"body": "នេះគឺជារដ្ឋធានីរបស់ម៉ូអាប់។ (សូមមើល: translate_names)"
},
{
"title": "នៅស្ថិតស្ថេរដែលថ្មនៅនឹងកន្លែងរបស់េវា",
"body": "ជញ្ជាំងនិងអាគារនៃទីក្រុងត្រូវបានធ្វើពីថ្ម។ អត្ថន័យនៃរឿងនេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « នៅតែមានជញ្ជាំងថ្មនិងអាគារនៅនឹងកន្លែងដដែល» (សូមមើល: figs_explicit)"
},
{
"title": "ដង្ហក់",
"body": "«ដង្ហក់» គឺជាបំណែកនៃស្បែកសត្វដែលមានខ្សែវែងនៅចុងទាំងពីរដែលមនុស្សម្នាក់អាចដាក់ដុំថ្មឬវត្ថុរឹងតូចផ្សេងទៀតហើយបោះវាចម្ងាយឆ្ងាយ។"
}
]