saron_km_2ki_tn/05/07.txt

14 lines
2.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ស្តេចក៏ហែកព្រះភូសា",
"body": "ជារឿយៗមនុស្សនឹងហែកសម្លៀកបំពាក់របស់ពួកគេប្រសិនបើពួកគេមានទុក្ខព្រួយយ៉ាងខ្លាំង។ ការបកប្រែផ្សេសងទៀត៖ \"គាត់ហែកសម្លៀកបំពាក់របស់គាត់ដើម្បីបង្ហាញពីទុក្ខព្រួយរបស់គាត់\" (សូមមើល: translate_symaction)"
},
{
"title": "«តើយើងជាព្រះឬ តើយើងអាចសម្លាប់ហើយអាចធ្វើឲ្យរស់ឡើងវិញឬ តើមនុស្សអាចព្យាបាលជំងឺឃ្លង់របស់មនុស្សបានឬ?",
"body": "ព្រះរាជាប្រើសំនួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាសំណូមពររបស់ស្តេចអារ៉ាមគឺគួរឲ្យស្អប់ខ្ពើមណាស់ហើយអ្វីដែលគាត់មិនអាចធ្វើបាន។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាឃ្លា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ \"ស្តេចនៃស្រុកស៊ីរីត្រូវតែគិតថា ខ្ញុំជាព្រះដែលមានអំណាចលើសេចក្តីស្លាប់និងជីវិត! គាត់ចង់ឲ្យខ្ញុំព្យាបាលបុរសឃ្លង់នេះប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចធ្វើបានទេ\" ។ (សូមមើល៖ figs_rquestion)"
},
{
"title": "វាហាក់បីដូចជាស្តេចចង់បង្កបញ្ហាជាមួយយើងហើយ",
"body": "ស្តេចអ៊ីស្រាអែលមិនជឿថាការស្នើសុំព្យាបាលណាម៉ាំជាមូលហេតុពិតនៃលិខិតនោះទេ។ គាត់គិតថាមូលហេតុពិតគឺចាប់ផ្តើមប្រយុទ្ធ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ \"វាហាក់ដូចជាគាត់កំពុងស្វែងរកលេសដើម្បីចាប់ផ្តើមការប្រយុទ្ធជាមួយខ្ញុំ\" (សូមមើល: figs_explicit)"
}
]