saron_km_2ki_tn/01/03.txt

26 lines
3.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព្រះអម្ចាស់",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ព្រះដែលគាត់បានបង្ហាញដល់ប្រជាជនរបស់គាត់នៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាចាស់។ សូមមើលការបកប្រែទំព័នៃពាក្យអំពីព្រះអម្ចាស់ទាក់ទងនឹងរបៀបបកប្រែអត្ថបទនេះ។"
},
{
"title": "​ធេស‌ប៊ី",
"body": "នេះសំដៅទៅលើនរណាម្នាក់មកពីទីក្រុង​ធេស‌ប៊ី។ (សូមមើល៖ translate_names)"
},
{
"title": "តើគ្មានព្រះនៅស្រុកអ៊ីស្រាអែលទេឬ បានជាអ្នករាល់គ្នាទៅសុំយោបល់ពីព្រះ​បាល-‌សេប៊ូប​ជា​ព្រះ​របស់​ក្រុង​អេក្រូន​ដូច្នេះ?",
"body": "សំណួរវោហារស័ព្ទនេះត្រូវបានគេសួរថាជាការស្តីបន្ទោសសម្រាប់ការប្រឹក្សា ​បាល-‌សេប៊ូប​។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាឃ្លាភ្ជាប់។ នេះជារឿងគួរឱ្យអស់សំណើចពីព្រោះពួកគេច្បាស់ជាស្គាល់ព្រះនៃអ៊ីស្រាអែល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «មនុស្សល្ងីល្ងើ! អ្នកដឹងថាមានព្រះមួយនៅស្រុកអ៊ីស្រាអែលប៉ុន្តែអ្នកបានធ្វើហាក់ដូចជាអ្នកមិនដឹងនៅពេលដែលអ្នកចាត់មនុស្សអោយទៅពិគ្រោះជាមួយព្រះ​បាល-‌សេប៊ូប​ជាព្រះរបស់អេក្រូន!» (សូមមើល៖ figs_rquestion និង figs_irony)"
},
{
"title": "សុំយោបល់ពីព្រះ​បាល-‌សេប៊ូប",
"body": "ពាក្យ \"ពិគ្រោះយោបល់\" មានន័យថាទទួលបានយោបល់ពីនរណាម្នាក់អំពីសំណួរមួយ។"
},
{
"title": "ដូច្នេះ ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលថា",
"body": "នេះជាសាររបស់ព្រះអម្ចាស់ចំពោះព្រះបាទអហាស៊ីយ៉ា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដូច្នេះព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ស្តេចអហាស៊ីយ៉ា» (សូមមើល៖ figs_explicit)"
},
{
"title": "អ្នកនឹងមិនអាចក្រោកពីគ្រែដែលអ្នកដេកនោះបានទេ",
"body": "នៅពេលដែលស្តេចអហាស៊ីយ៉ារងរបួសគាត់ត្រូវបានគេដាក់នៅលើគ្រែ។ ព្រះអម្ចាស់បានមានបន្ទូលថាគាត់នឹងមិនជាទេហើយអាចក្រោកពីគ្រែបានឡើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ្នកនឹងមិនជាសះស្បើយទេហើយអ្នកនឹងមិនក្រោកពីគ្រែដែលអ្នកកំពុងដេកនោះឡើយ» (សូមមើល៖ figs_explicit)"
}
]