26 lines
2.1 KiB
Plaintext
26 lines
2.1 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ដូច្នេះ ស្តេច",
|
|
"body": "នេះសំដៅទៅលើស្តេចអារ៉ាម។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអម្ចាស់",
|
|
"body": "«លោកអេលីសេ» ឬ «លោកអេលីសេអ្នកជំនិតរបស់ព្រះជាម្ចាស់»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពេលនោះមាន",
|
|
"body": "ពាក្យថា« មើល» នៅទីនេះបង្ហាញថាអ្នកបម្រើបានភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះអ្វីដែលគាត់បានឃើញ។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បានក្រោកឡើងពីព្រលឹម ហើយចេញទៅក្រៅ ",
|
|
"body": "«ក្រោកពីព្រលឹមហើយចេញទៅខាងក្រៅ ហើយគាត់បានឃើញ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អ្នកបម្រើរបស់លោកបាននិយាយទៅលោកថា",
|
|
"body": "អ្នកបម្រើវិលត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញជំរាបលោកអេលីសេអំពីអ្វីដែលលោកបានឃើញ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកបម្រើបានត្រលប់ទៅខាងក្នុងវិញហើយនិយាយទៅកាន់លោកអេលីសេ» (សូមមើល figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អ្នកនៅខាងយើងច្រើនជាងអ្នកនៅជាមួយអ្នកទាំងនោះ",
|
|
"body": "«ដើម្បីនៅជាមួយនរណាម្នាក់» នៅក្នុងសមរភូមិមានន័យថាដើម្បីប្រយុទ្ធដើម្បីភាគីរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « អ្នកដែលនៅខាងយើងក្នុងសមរភូមិ គឺមានច្រើនជាងអ្នកដែលនៅខាងពួកគេ» (សូមមើល figs_idiom)"
|
|
}
|
|
] |