saron_km_2ki_tn/24/08.txt

14 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "នេ‌ហ៊ូស‌ថា...លោក​អែល‌ណា‌ថាន ",
"body": "នេហ៊ូថាគឺជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រី។ លោក​អែល‌ណា‌ថាន គឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។ (សូមមើល៖ translate_names)"
},
{
"title": "ស្តេចបានប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់ចំពោះព្រះនេត្ររបស់ព្រះអម្ចាស់ ",
"body": "គុណនាមបន្ទាប់បន្សំ «អាក្រក់» អាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លាដែលទាក់ទង «អ្វីដែល ... អាក្រក់» ។ ត្រង់នេះការមើលឃើញរបស់ព្រះអម្ចាស់សំដៅទៅលើរបៀបដែលទ្រង់វិនិច្ឆ័យឬសម្រេចចិត្តលើតម្លៃអ្វីមួយ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ៣: ១ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «គាត់បានធ្វើអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់បាននិយាយថាអាក្រក់» ឬ «គាត់បានធ្វើនូវអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់ចាត់ទុកថាអាក្រក់» (សូមមើល: figs_nominaladj and figs_metaphor)"
},
{
"title": "ស្តេចបានប្រព្រឹត្តអ្វីគ្រប់យ៉ាងដូចបុព្វបុរសរបស់ទ្រង់ដែរ",
"body": "នេះគឺជាការធ្វើឱ្យមានលក្ខណៈទូទៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « គាត់បានប្រព្រឹត្ដអំពើបាបដដែលដែលឪពុករបស់គាត់បានធ្វើ» (សូមមើល figs_hyperbole)"
}
]