saron_km_2ki_tn/10/04.txt

30 lines
3.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ប៉ុន្តែ ពួកគេភ័យខ្លាច",
"body": "«ពេលនោះពួកគេភ័យខ្លាចខ្លាំងណាស់»"
},
{
"title": "ស្តេចពីរអង្គ",
"body": "«ស្ដេចពីរអង្គគឺយ៉ូរ៉ាមនិងអហាស៊ីយ៉ា»"
},
{
"title": "មិនអាចទប់ទល់នឹងលោកយេហ៊ូវបានឡើយ",
"body": "ត្រង់នេះ « ឈរ» មានន័យថាអាចទ្រាំទ្របានក្រោមបញ្ហា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «មិនអាចស៊ូទ្រាំនឹងយេហ៊ូវបានឡើយ» ឬ «មិនអាចទប់ទល់នឹងយេហ៊ូវបានឡើយ»"
},
{
"title": "ដូច្នេះ តើយើងអាចទប់ទល់ដូចម្តេចបាន»?",
"body": "កូនចៅប្រើសំណួរវោហារសាស្ត្រដើម្បីបញ្ជាក់ថាពួកគេមិនអាចឈរប្រឆាំងនឹងយេហ៊ូវបានទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «យើងមិនអាចឈរប្រឆាំងនឹងគាត់បានទេ!» ឬ «យើងក៏មិនអាចទប់ទល់នឹងគាត់បានដែរ!» (សូមមើល៖ ផ្figs_rquestion)"
},
{
"title": "អ្នកដឹកនាំក្រុង ",
"body": "«អភិបាលក្រុង» នៅទីនេះដើម្បី «លើ» អ្វីមួយមានន័យថាមានសិទ្ធិអំណាចនិងការទទួលខុសត្រូវលើវា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «បុរសដែលទទួលបន្ទុកក្នុងទីក្រុង»"
},
{
"title": "ពួកអ្នកដែលចិញ្ចឹមក្មេង ",
"body": "នេះសំដៅទៅលើមនុស្សដែលចិញ្ចឹមក្មេងរបស់ស្តេច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « អ្នកដែលចិញ្ចឹមកូនចៅស្តេច» (សូមមើល figs_explicit)"
},
{
"title": "សូមលោកធ្វើតាមការយល់ឃើញថាល្អចុះ",
"body": "នេះជា «ភ្នែក» របស់យេហ៊ូវសំដៅទៅលើការ «មើលឃើញ» របស់គាត់។ ការមើលឃើញរបស់គាត់សំដៅទៅលើអ្វីដែលគាត់គិត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ធ្វើអ្វីដែលល្អនៅចំពោះមុខអ្នក» ឬ «ធ្វើអ្វីដែលអ្នកគិតថាល្អបំផុត» (សូមមើល: figs_metonymy)"
}
]