saron_km_2ki_tn/10/08.txt

22 lines
2.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "បុត្ររបស់ស្តេច",
"body": "«នៃកូនចៅអហាប់»"
},
{
"title": "លោកយេហ៊ូវបានចេញក្រៅ ហើយបានឈរ",
"body": "«យេហ៊ូវបានទៅខ្លោងទ្វារទីក្រុងហើយឈរនៅមុខប្រជាជន»"
},
{
"title": "អ្នកគ្មានទោសឡើយ",
"body": "វាអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នូវអ្វីដែលពួកគេគ្មានកំហុស។ អត្ថន័យគឺ ១) «អ្នកគ្មានកំហុសអ្វីដែលបានកើតឡើងចំពោះយ៉ូរ៉ាម» ឬទី ២) នេះមានន័យថាពួកគេមិនទទួលខុសត្រូវចំពោះការស្លាប់របស់ក្រុមគ្រួសារយ៉ូរ៉ាមទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកគ្មានកំហុសអ្វីដែលបានកើតឡើងចំពោះយ៉ូរ៉ាមនិងគ្រួសាររបស់គាត់» ឬ «អ្នកគ្មានទោសពីបញ្ហានេះទេ» (សូមមើល figs_explicit)"
},
{
"title": "មើល",
"body": "យេហ៊ូវប្រើពាក្យនេះនៅទីនេះដើម្បីទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍ របស់ប្រជាជនចំពោះអ្វីដែលគាត់និយាយបន្ទាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ស្តាប់» ឬ «ស្តាប់ពាក្យរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល figs_idiom)"
},
{
"title": "តើអ្នកណាសម្លាប់អ្នកទាំងនេះ?",
"body": "យេហ៊ូវប្រើសំណួរវោហារស័ព្ទដើម្បីបណ្តាលឱ្យប្រជាជនគិត​ យ៉ាងជ្រាលជ្រៅអំពីស្ថានភាព។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាឃ្លា។ អត្ថន័យគឺ ១) ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ប៉ុន្តែពួកបុរសនៅស្រុកសាម៉ារីទទួលខុសត្រូវចំពោះការសម្លាប់កូនចៅ ៧០ នាក់របស់អហាប់» ឬ ២ )ប៉ុន្តែវាជាព្រះហឬទ័យរបស់ព្រះយេហូវ៉ាដែលចង់អោយបុរសទាំងនេះស្លាប់។ (សូមមើល​ figs_rquestion)"
}
]