saron_km_2ki_tn/03/11.txt

22 lines
3.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "តើនៅទីនេះមិនមានព្យាការីរបស់ព្រះអម្ចាស់ ដែលយើងអាចសុំយោបល់ពីព្រះអង្គបានទេឬ?",
"body": "ស្តេចយ៉ូសាផាតប្រើសំណួរវោហារស័ព្ទនៅទីនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាគាត់ច្បាស់ជាមានព្យាការីម្នាក់នៅទីនោះហើយស្វែងរកកន្លែងដែលគាត់នៅ។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាឃ្លាភ្ជាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំដឹងច្បាស់ថាមានព្យាការីរបស់ព្រះអម្ចាស់នៅទីនេះ។ សូមប្រាប់ខ្ញុំពីកន្លែងណាមួយដូច្នេះយើងអាចពិគ្រោះជាមួយព្រះអម្ចាស់តាមរយៈគាត់» ។ (សូមមើល figs_rquestion)"
},
{
"title": "លោកសាផាត",
"body": "នេះជាឈ្មោះបុរសម្នាក់។ (សូមមើល translate_names)"
},
{
"title": " ដែលជាសិស្សរបល់លោកអេលីយ៉ា",
"body": "នេះមានន័យថាគាត់ជាជំនួយការរបស់អេលីយ៉ា។ ឃ្លាថា​«ចាក់ទឹកលើដៃ» គឺជាការពិពណ៌នាអំពីវិធីមួយដែលគាត់បានបម្រើអេលីយ៉ា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដែលជាជំនួយការរបស់អេលីយ៉ា» (សូមមើល figs_idiom)"
},
{
"title": "ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់គង់នៅជាមួយគាត់",
"body": "នេះមានន័យថាគាត់ជាព្យាការីហើយព្រះអម្ចាស់ប្រាប់គាត់នូវអ្វីដែលត្រូវនិយាយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « គាត់និយាយអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់ប្រាប់គាត់ឲ្យនិយាយ» (សូមមើល figs_explicit)"
},
{
"title": "បានទៅជួបលោក",
"body": "ពួកគេបានទៅជួបអេលីយ៉ាហើយពិគ្រោះជាមួយគាត់អំពីអ្វីដែលពួកគេគួរធ្វើ។ អត្ថន័យពេញលេញនៃឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « បានទៅជួបអេលីសេដើម្បីសួរគាត់ពីអ្វីដែលពួកគេត្រូវធ្វើ» (សូមមើល figs_explicit) "
}
]