saron_km_2ki_tn/02/03.txt

10 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "កូនរបស់ព្យាការី",
"body": "នេះមិនមានន័យថាពួកគេជាកូនចៅរបស់ព្យាការីទេផ្ទុយទៅវិញពួកគេគឺជាក្រុមព្យាការី។ ការបកប្រែផ្សេងទៀង៖ « ក្រុមមនុស្សប្រុសដែលជាព្យាការី» (សូមមើល figs_idiom)"
},
{
"title": "«ព្រះអម្ចាស់មានព្រះជន្មគង់នៅ ហើយលោកគ្រូក៏មានជីវិតនៅរស់ ខ្ញុំសូមប្រាប់លោកថា ខ្ញុំនឹងមិនចាកចេញពីលោកឡើយ»",
"body": "«ដូចព្រះអម្ចាស់មានព្រះជន្មរស់នៅ និងដូចអ្នករស់នៅខ្ញុំនឹងមិនឃ្លាតឆ្ងាយពីអ្នកឡើយ» ។ នៅទីនេះលោកអេលីសេ ប្រៀបធៀបភាពប្រាកដប្រជាដែលថាព្រះអម្ចាស់ និងលោកអេលីយ៉ា នៅរស់រានមានជីវិតនឹងភាពប្រាកដប្រជានៃអ្វីដែលគាត់កំពុងនិយាយ។ នេះគឺជាវិធីនៃការសន្យាដ៏ឧឡារិក។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លានេះនៅជំពូក ២: ១ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំសន្យានឹងអ្នកថាខ្ញុំនឹងមិនចាកចេញពីអ្នកទេ» (សូមមើល figs_simile)"
}
]